AnimemaniacsMagazin - РусскийОтаку.
Ведущий рубрики: Nomad
Российские отаку -2.
О пользе сложностей.
Отаку
любой страны, а особенно - нашей, по мере
приобщения к миру аниме с о в е р ш е н с т в у ю т с
я. Мне иногда кажется, что сложности с аниме в
российской глубинке, конкретнее - невозможность
достать эту самую аниму - работают прежде всего
на пользу отаку.
За бугром не в
пример проще. Зашел в магазин и купил
диск/кассету/целл, всего делов-то. Или по инету
заказал. Конечно, не везде так благостно, но если
брать Европу и Америку, то там вопрос об
отсутствии аниме не стоит вообще. Помимо мощной
диллеровской/локализаторской сети, аниму еще и
по телевизору крутят. К примеру, в Америкe прошлым
летом показывали Gundam, в Турции - Legend
of Basara, а уж в Испании, на удивление, чего
только не шло… И дошло до того, что во многих
юморных и не очень тестах на степень отакуизма
начали появляться вопросы - а учите ли вы
испанский?
Приятно отметить,
что и у нас, ежели подходить объективно, ситуация
постепенно идет на поправку. В крупных города -
Москва, Питер, Екатеренбург и т.д. аниму можно
спокойно купить на некоторых рынках и даже (!) в
специализированных магазинах. В связи с чем меня
сильно поражают вопросы москвичей на форумах -
где взять аниму? Уж кто бы говорил….
Россия, слава Богу,
не заканчивается на крупных городах, и вот тут-то
мы подходим к главному. В процессе поиска
аниме отаку совершенствуются.
С малого.
Все начинается с
малого. Сначала осваиваются поисковые системы,
специализирующиеся на манге и аниме, типа www.noated.com, и http://www.anipike.com/. Потом
человек узнает, что помимо http сайтов
существует еще и так называемые ftp-сайты или
эф-тэ-пэшки. На которых, в отличие от жестко
контролируемых и цензореных на предмет
нелегальщины http, лежит немало
полезного... и не только аниме. Но и софта, игр и
прочих вкусностей.
Следующий шаг
человек делает, когда искомая анима уже найдена и
закачана. И теперь ее неплохо бы посмотреть.
Сразу возникает масса технических вопросов -
почему .avi виснет и/или не открывается? Почему
изображение вверх ногами? Это дизайнерский изыск
или глюк моего плеера?[1] Как подключить
субтитры?
Вот так и
закалялась сталь наших с вами душ, господа. Так
приобретались знания. Человек начинает лазить по
форумам, задавать вопросы в конференциях,
переписываться со знающими людьми, и в итоге
постепенно сам решает свои проблемы.
Или не сам.
Некоторые действуют так называемым римским
способом. Спросите, к примеру, у немца - как
построить дом? Он вам скажет - так мол, и так.
Берется кирпич, закладывается фундамент, мешаем
бетон и т.д. А если спросить у римлянина, он вам
ответит с обескураживающей простотой: “берется
немец….”. И продолжит: “Или бригада немцев,
создаются условия, они тебе дом и построят. А я
управлять буду”.
Тоже вариант. Когда
сталкиваешься с чем-то архитяжелым и
непознанным, а знаний и опыта не хватает, то не
грех и спеца пригласить. Так многие и делают,
покупая новый компьютер или создавая домашний
кинотеатр, модернизируя старые колонки или
осваивая какую-нибудь сложную програмулину
вроде Adobe Premier, Corel или Photoshop.
Вывод:
начиная увлекаться анимой, человек постепенно
осваивает те области, в которые бы он раньше
сроду не полез. Причем процесс познания идет по
ленинскому принципу: “есть у революции начало,
нет у революции конца…”. Отаку постоянно,
зачастую сам того не ведая, узнает что-то
новенькое, приобретает опыт, м а т е р е е т.
Фанфики.
Из некомпьютерных навыков начинает
совершенствоваться знание английского,
рисование и литературный талант. Как показывает
практика, после просмотра полюбившегося фильма
всегда и всем хочется продолжения. Только вот
одни зрители его просто ждут, а другие ждут а к т и
в н о. Берутся за перо (клавиатуру) и начинают
писать, периодически пересматривая аниме да
пришпоривая музу…
Забавно, но фанфики
появляются и тогда, когда долгожданное
продолжение благополучно снято и успешно вышло
на экраны. Как поясняют в таких случаях авторы -
“я считаю, что события должны развиваться
иначе”.
Вполне обыденное
явление. Свежий пример - выход второго сезон
некогда многообещающей аниме “Crest of the stars”.
Покамест только в Японии, но уже сейчас оттуда
доносятся негодующие вопли разочарованных
поклонников первого сезона. Одному не нравится
сюжет, другому - предсказуемость, третьему -
концовка. Вот и множится количество фэнского
творчества в сети не по дням, а по часам…
Объективности ради
отметим, что фанфики пишут не только по аниме, но
и по фильмам. Так, задолго до выхода четвертой
части гнуснопрославленных “Чужих”, ходило аж
три (!) полноценных романа-продолжения,
отличающихся друг от друга так же, как хитиновый
инопланетянин отличается от человека. Авторами
сих романов были наши с вами соотечественники, их
книги вышли в б у м а ж н о м виде, что для фэнского
творчества несказанная редкость, и разошлись по
бывшему союзу неплохим тиражом. Были, разумеется,
и бессчетные зарубежные сиквелы, приквелы и
сайд-стори…[2]
Специально
ставлю в пример “Чужих”. Это как раз
тот случай, когда один из фэнов сработал ГОРАЗДО
лучше профессионалов. Речь идет о книге Марины
Наумовой “Чужие-IV: контакт”[3].
Ей-ей, по сравнению с более поздней голливудской
версией - просто шедевр. Мне кажется, четвертая
часть фильма получилось бы гораздо лучше, если бы
америкосы воспользовались фэнским творчеством,
а не экранизировали собственный убогий
сценаришко… Так делают умные люди в той же
Японии, где привлечение фанатов к участию в
создании той или иной аниме вполне обыденное
явление.
Чувствую, о
фанфиках придется писать отдельную статью,
слишком уж обширная тема, что бы излагать ее
мимоходом… Скажу лишь, что р у с с к о г о фэнского
творчества в сети хоть пруд пруди, и наши отаку
отнюдь не чураются искусства изящной
словесности. И пишут об аниме, нередко начиная с
обзоров или фанфиков[4]. По мере
обретения мастерства и выработки собственного
стиля пути пишущей братии расходятся. Одни
оседают в интернет-журналистике, другие подаются
в редакторы, кое-кто подвязывается в бумажных
изданиях… Как пелось в старой песне: “уходят,
уходят друзья, одни - в никуда, а другие - в
князья”. Пути аниме неисповедимы.
Языки и игрища.
Ну да, не
фанфиками едиными жив отаку. Тот, кто долго
разбирался в технической стороне и осваивал
видеокодирование, начинают “ломать” ДВД с
аниме, перекодировывать с кассет старые фильмы,
накладывать русский звук… Те из нас, кто умеет
рисовать, творят в стиле аниме и по его мотивам.
Английский язык
учится постольку поскольку большинство сетевой
анимы “гуляет” по безбрежным просторам
интернета с родным японским дубляжом и
английскими субтитрами. Волей-неволей
приходится наверстывать упущенное.
Конечно, многое
зависит и от благосостояния. Если язык учить
можно и бесплатно, то приобретение аниме требует
денег и времени. Те, у кого нет собственных
материальных возможностей, сбиваются в группы по
интересам, объединяются с теми, у кого эти
возможности есть, но нет чего-то другого - опыта,
знаний, свободного времени или просто руки не
оттуда растут. Иногда из таких групп вырастают
небольшие аниме-клубы, но чаще таким макаром
сколачиваются группы для покупки анимы “в
складчину” за рубежом, реже - в родных пенатах.
Следующая стадия - перевод субтитров, создание
так называемых фэнсабов и скромные попытки
освоить японский. Люди обожают смотреть аниме с
оригинальной японской озвучкой и русскими, на
худой конец - английскими титрами, мотивируя это
тем, что, дескать, так лучше учится язык, когда
эмоции передает чуждая речь, а смысл - сабы.
Честно говоря, вот этой особенности отаку я не
понимаю. Особенно неясна позиция тех, кто ломится
изучать японский, не зная английского, ведь язык
страны восходящего солнца на порядок сложнее и
мудренее.
Но одобрять -
одобряю. Попытаться выучить японский стоит хотя
бы потому, что очень много аниме издается только
в Японии и никогда не выходит за ее пределы,
существуя, скажем так, для внутреннего
пользования.
С аниме, вообще-то,
ситуация еще туда-сюда - фэнских субтитров в сети
пруд пруди, можно как-то выкрутится. Зато с
видеоиграми такой номер не пройдет. А жаль,
потому что очень много достойных видеоигр -
просто брильянтов - остаются недоступны широкой
публике.
Что же это за игры
такие?
Вспомним хотя бы
знаменитые игры Sakura Tаisen для консоли Sega
Saturn и, позже переизданные на Sega Dreamcast.
Погрустим о печальной судьбе недошедшего до нас
сериала Shin Megami Tаisen[5] для PlayStation,
сделанной фирмой Atlus по одноименной
аниме. Следующий кандидат на вынос тела -
двумерный мордобой для PlayStation 2,
выпускаемый по мотивам культовой аниме “Х”,
и тоже - все только в Японии… список можно
продолжать et cetera, et cetera…[6] .
И
здесь мы подходим к еще одной особенности отаку,
причем не только российского - любовь к ролевым в
и д е о и г р а м по анимешным мотивам.
Неудивительно: смотреть фильм, конечно, приятно,
но хочется и поучаствовать в происходящем.
К сожалению, на персональном компьютере таких
прожектов почти нет, а те, что есть, - вроде FF7
и 8, Grandia 2 - портированы с
консолей. Подобные электронные забавы
традиционно считаются уделом игровых приставок,
потому-то речь идет именно о в и д е о играх, а не о
компьютерных.
Среди игровых
пристрастий анимешников пальму первенства
держит такой многоликий жанр как РПГ, а посему -
незнание японского изрядно портит удовольствие
от игрового процесса. До одури хочется понять
сюжет, узнать, что же все-таки происходит, тем
паче, что для ролевой игры сюжет - это все.
При таких вот
“игрищах вслепую”, то есть без знания языка, з н
а ч и т е л ь н о развивается “соображалка” и
интуиция. Известно немало случаев, когда
сложнейшие ролевки, типа FF7, Azel: Panzer Dragon Saga
или Sakura Tаisen, российские отаку
умудрялись одолевать без знания языка и доступа
к интернету. Выручало не классическое “авось,
небось, и как-нибудь”, а пресловутая соображалка,
метод “научного тыка” и ангельское терпение…
Итог.
Можете считать
меня русофилом, но мне представляется, что наши
отаку самые сообразительные, умные и… пожалуй, ж
и в у ч и е.
За бугром, как уже
расписывалось выше, все слишком просто: анимы
много в хорошем качестве и на родном языке.
Следовательно, знаний и умений для ее просмотра
необходимо меньше. У нас все не в пример сложнее -
и соответственно, думать приходится больше.
Такая вот нехитрая философия…
“Живучесть” наших
отаку объясняется крайне своеобразным
отношением со стороны окружающих. В лучшем
случае вас будут считать дитятей позднего
школьного возраста - ах, он смотрит мультики!
Агусеньки! Сколько ни пытаешься объяснить, что
аниме и мультики - это, две большие разницы, как об
стенку горохом. Смотрят с наивной жалостью в
глазах и предлагают оценить серьезное кино,
дескать, оно лучше.
Когда люди узнают
что вы увлекаетесь анимой, они зачастую резко
пересматривают свое мнение у вас. Разумеется, в
худшую сторону. Нередко вас начинают считать
инфантильной личностью, к тому же впавшей в
детство, а уж если в мире ваших увлечений
присутствует еще и хентай, то в мгновение ока
можно прослыть извращенцем. Не говоря уже о яое
или юри…
Потому-то наши
отаку живучие. Им постоянно приходится
отстаивать свои убеждения, спорить с
ортодоксами, защищать свое мнение. Или наоборот,
анимешник приходит к выводу, что плетью обуха не
перешибешь, бисер перед свинтусами метать по
меньшей мере бессмысленно, и избирает другую
линию поведения: на работе или в школе молчать,
как рыба об лед, не трубить во всю ивановскую о
своих интересах. Словом, вести себя как шпион в
тылу врага, зато потом, на выходных или после
занятий оттягиваться в компании
единомышленников так, что небу становится
тошно…
До
следующего номера, господа.
[1] Такое частенько бывает с Sasami.
Хороший во всех отношениях плеер, но временами…
[2] Стандартная заморская терминология.
Сиквел - продолжение, приквел - предыстория,
сайд-стори - побочная сюжетная линия.
[3] Если вам небезразлична сия тематика,
то книгу можно скачать в библиотеке Мошкова.
[4] Когда как. На этом поприще возможно
все.
[5] Сложно сказать, анима делалась по
игре или игра по аниме.
[6] И так далее (лат.).
|