Одним из самых важных аниме-событий 2006 года в России стала "Тристия" - пробный аниме-релиз первого дистрибьютора-конкурента "МС" на рынке аниме. Уровень оформления релиза, как внешний вид, так и содержание, очень впечатлял. PAL Progressive, два вида русских сабов (полные и сокращенные - только надписи), дубляж - вот далеко не полный список достоинств данного релиза. И несмотря на то, что находились анимешники, которые ругали озвучку, выполнена она была на порядок выше релизов "МС". Первое аниме нового дистрибьютора было оформлено просто великолепно, а потому именно этот релиз стал началом конца монополии "МС".
Позже "XL Media" стали выпускать более интересные и любимые аниме. Качество, к радости многих, не снизилось и даже стало выше. А возможность покупать релизы напрямую, без посредников, через магазин на их сайте, подкупала еще больше.
На просьбу об интервью откликнулся Артем Толстобров - личность далеко не неизвестная в анимешных кругах, особенно в воронежских. Его знают, как вице-президента воронежского отдела ассоциации R.An.Ma. (при том, что президента, по московскому образцу, вообще не было) и как организатора воронежских аниме-фестивалей начиная с 2000 года. Для продвижения аниме в России этот человек, как можно заметить, сделал очень многое. К качеству реализации аниме требования у Артема, ныне технического директора "XL Media", довольно высокие, что на сегодняшний день мы можем увидеть в релизах компании.
АМ: Расскажите немного о себе.
АТ: Родился в 1978 году, по образованию - специалист по информационным системам, до ухода в волшебный мир DVD-мастеринга работал в сфере телекоммуникаций.
АМ: Расскажите об истории создания вашей компании.
АТ: Компания "XL Media" (еще в ее первой инкарнации, "XL Media Labs") пыталась родиться, начиная примерно с 2002 года. Какие-то реалистичные перспективы забрезжили в начале 2005, когда начали сходиться желания и возможности, когда нашлись люди, готовые поддержать проект не из любви к деньгам, а из любви к аниме; через год все закрутилось по-настоящему.
АМ: Артем, у меня сложилось такое мнение, что вы - человек, пытающийся приобщить нашу страну к миру аниме. Так ли это? Вы считете, что такое возможно?
АТ: Это имело смысл в 1997 году, когда зарождался воронежский аниме-клуб (филиал R.An.Ma), и в 2000, когда проходил (не без моего участия) первый в России аниме-фестиваль. На сегодняшний момент аниме слишком широко захватило Россию, чтобы к нему нужно было кого-то приобщать; мир японской анимации сейчас вполне доступен и популярен. Я могу лишь надеяться, что наша работа сделала для кого-то ближе конкретные произведения, ценные не столько причастностью к аниме, сколько сами по себе.
АМ: Создается ощущение, что ваша компания действует не как компания. Тут я имею в виду, что вы придерживаетесь принципа не "качество ради денег", а "качество ради людей". Банально звучит, но, тем не менее, ощущение такое создается, а главное, подтверждается на деле. Так ли это и, если так, почему вашей первоочередной задачей ставятся не финансовые вопросы?
АТ: Потому что для зарабатывания денег вовсе не обязательно создавать издательскую компанию - есть множество куда более простых и надежных способов. Смысл работы "XL Media" не в последнюю очередь заключен именно в "точности наведения фокуса".
АМ: Ваши релизы ориентированы как на отаку, что подтверждается субтитрами, так и на обычных людей, о чем говорит дубляжная озвучка + сокращенные субтитры. То есть вы пытаетесь представить аниме в лучшем виде для всех категорий, независимо от того, насколько человек знаком с миром аниме?
АТ: Даже самый "нишевый" продукт нельзя выпускать плохо. Субтитры и качественное озвучание (дубляж) - это минимальные требования, которые необходимо выполнять при издании иноязычных произведений в России. Специфика издаваемых нами фильмов и сериалов такова, что для их адекватного восприятия совсем не обязательны тысячи "насмотренных" часов. Мы не адаптируем произведения для широкой аудитории, не упрощаем тексты, и даже объяснений "для чайников" нам добавлять ни разу не пришлось; оказалось, что все ценно само по себе, даже без культурологического "фона".
АМ: Почему вы выбрали именно дубляж? Причем дубляж, в большинстве случаев, был качественным. Но на него ведь наверняка уходят немалые средства.
АТ: Наличие дубляжа - та самая минимальная планка, которую мы определили в самом начале работы, потому что мы не видим будущего у других способов "работы со звуком". Большинство зрителей нас поддерживает.
АМ: Первым вашим релизом, как известно, был фильм "Лиля навсегда". Почему вы не продолжили работать в области кино, а перешли на аниме?
АТ: "Лиля" была во многом "тестовым" изданием, на котором "обкатывались" тонкости лицензирования и производства. Возможно, когда-нибудь мы еще вернемся к "живому" кино.
АМ: Вы и "Mega-Anime" ввели в свои релизы буклеты. Чем вы объясняете такой ход?
АТ: Покупателя надо уважать.
АМ: Какой свой релиз вы назвали бы самым удачным, а какой наоборот?
АТ: Самым удачным - еще не вышедшие "Эксперименты Лэйн". Про наименее удачный, пожалуй, промолчу - слишком уж много положительных отзывов он собрал.
АМ: Ваше отношение к фансаберским переводам?
АТ: Любое хобби прекрасно, пока оно не нарушает закон. В России фансаб не стал основополагающим для приобщения людей к аниме в "докоммерческую" эпоху, и до сих пор многие относятся к российской фансаберской сцене с пренебрежением; но сейчас появились очень сильные фигуры, которых я всем сердцем желал бы видеть в индустрии.
АМ: В последнее время качество и количество пиратской продукции на рынке аниме значительно возросли. Как вы к этому относитесь? Как они влияют непосредственно на компанию?
АТ: К счастью, большинству наших изданий пиратские релизы не мешают - слишком разные весовые категории. Что же касается количества и качества пиратских изданий - мне кажется, пик уже позади; посмотрим, что будет дальше.
АМ: Как вы относитесь к своим конкурентам на рынке аниме ("МС" и "Mega-Anime")?
АТ: Российский рынок лицензионного аниме без этих компаний представить уже невозможно. Думаю, это может служить лучшей характеристикой их деятельности.
АМ: Имеются ли у вас какие-то совместные проекты?
АТ: Пока хватает и того, что мы занимаемся одним делом.
АМ: Вы лицензировали малоизвестные "Тристию" и "Беспокойные сердца", а затем перешли на более известные "Голос далекой звезды", "За облаками", "Волчий дождь", "Эксперименты Лэйн". Чем мотивируется подобное варьирование? Каковы были критерии выбора аниме?
АТ: Сначала "тренировались", потом ощутили в себе силы взяться за "святое". А критерий, по большей части, один: есть произведения, которые хотелось бы видеть у себя на полке, и есть все остальное. Последнее стараемся не издавать.
АМ: Сколько времени, в среднем, у вас уходит на создание одного релиза (от покупки прав на лицензию до создания и выпуска на просторы российских магазинов)?
АТ: Около года.
АМ: Кто у вас озвучивает аниме: профессиональные актеры? Если можно, поподробней о них.
АТ: В большинстве своем это профессиональные театральные актеры. Непрофессиональные актеры у нас - как правило, подростки и дети в соответствующих ролях.
АМ: Они проходят какой-нибудь отбор или этим занимаетесь не вы?
АТ: Конечно, кастинг ведется по каждому проекту; иногда, как в случае с "Волчьим дождем", очень обширный.
АМ: Вы делаете свои релизы по оригинальным японским?
АТ: Мастеринг содержимого диска производится с исходных материалов, предоставляемых японской стороной; это позволяет нам добиваться лучшего качества, чем на DVD в NTSC. Мы часто используем элементы оригинальных текстов и оформления буклетов и упаковки, а также меню японских изданий, если это уместно и допускается лицензионной политикой.
АМ: Планируете ли вы переиздания каких-либо аниме? Если да, то каких?
АТ: В настоящий момент - нет.
АМ: Вы стали одной из тех компаний, которая составила достойную конкуренцию "МС". Тяжело ли было с ними соперничать? Или вы их воспринимаете больше как коллег и партнеров, нежели оппонентов?
АТ: Мы не соперничаем с "МС". Нишевый издатель не может конкурировать с "мэйнстримовым", а на широкий охват мы пока не претендуем.
АМ: Известно, что "МС" и "Mega-Anime" заранее покупают довольно много лицензий. Вы, в этом плане, более осторожны. Пока не выпустили все намеченные релизы, новые лицензии не покупаете. С чем это связано?
АТ: С тем, что пока не видим смысла покупать лицензии "про запас".
АМ: С какими сложностями приходится сталкиваться при издании аниме? Японцы вроде как относятся к зарубежным релизам очень скрупулезно. Не из-за этого ли релизы у вас выходят не так часто, как у того же "МС"?
АТ: С большей частью производственных проблем нам к настоящему моменту успешно удалось справиться. Что же касается контроля со стороны японских компаний - вы совершенно правы, отношение очень скрупулезное, но в большинстве случаев это нам только на пользу.
АМ: У вас самих есть какие-либо предпочтения в выборе аниме?
АТ: Я - большой поклонник нескольких режиссеров, включая Сатоси Кона, ведущих "реалистичное" направление в японской анимации. Кроме того, я очень внимательно слежу за экспериментальной и авторской сценой.
АМ: Что бы вы хотели пожелать своим коллегам (оппонентам) "МC" и "Mega-Anime"? И что хотели бы пожелать нашим российским анимешникам?
АТ: Коллегам - удачи и терпения, а анимешникам... как ни странно, того же: на нынешнем этапе развития российского рынка аниме нам всем предстоит довольно много ожиданий и разочарований; по крайней мере, я абсолютно уверен, что все это не зря.
Несмотря на короткую историю, у компании "XLM" были как удачи, в виде их релизов, так и проблемы, например, из-за которых так долго выходили "Беспокойные Сердца". Среди трех дистрибьюторов аниме "XLM" является самой непостоянной и непредсказуемой, но при этом с самыми удачными релизами. Качество - их основной критерий, которому они практически безотступно следуют.
Хочется поблагодарить Артема Толстоброва, который, несмотря на полнейшее отсутствие времени (как никак, скоро будет очередной аниме-фестиваль в Воронеже), нашел несколько свободных минут, чтобы дать интервью и осветить некоторые позиции компании.
Итог: Каждая лицензирующая аниме компания имеет свои достоинства и свои недостатки. Кто-то из анимешников предпочитает релизы одних, кто-то - релизы других, а кто-то вообще не связывается с лицензионным аниме. Но дистрибьюторы принесли нам не только аниме - они продвинули вперед культуру востока в России, и продолжают активно продвигать. Хочется надеяться, что качество и количество (но не в ущерб качеству, конечно) будут расти и в будущем уже не будет человека, который при слове "аниме" вспоминает только кавайного Пикачу и красавицу Усаги Цукино - "воина за добро и справедливость".
|