Вы здесь
- Джонатан Уинтерхарт! Мне нужен Джонатан Уинтерхарт!
Под усыпанным яркими звездами небом Плутона звонкий голос мальчишки-курьера метался как испуганный заяц, отражаясь от покрытых инеем опор портовой ката-пульты. Тот, кого он искал, не отзывался, и посыльный продолжал выкрикивать имя в на-дежде, что будет услышан кем-то, кроме каторжан, закрепляющих тросы плунжера на спусковых крючьях.
Уинтерхарт, стоя на палубе "Катти Сарк", затянулся дымом из трубки. Определен-но, урожай венерианских табачных водорослей в этом году был особенно хорош. Каждый вдох душистой отравы распространял внутри иллюзию тепла, столь редкого на этой ледя-ной каторге. Но, увы, оно и оставалось лишь иллюзией - от мороза на Плутоне не спасала ни меховая парка с капюшоном, ни перчатки медвежьего меха, ни лохматые унты. Пуская табачные кольца, Уинтерхарт рассматривал тусклый мячик Солнца, который вскоре для него должен стать гораздо больше и горячее, ведь он собирался возвращаться на Землю. А крики курьера можно просто проигнорировать.
Но посыльный, похоже, попался настырный. Убедившись, что вопли не возымели должного результата, он приступил к расспросам каторжан. Начальник стартовой коман-ды, изуродованный шрамами уголовник со спутников Юпитера, все-таки сдал Уинтерхар-та, указав мальчишке на него.
Парень подбежал к подвешенной на тросах погрузчика "Катти Сарк".
- Сэр, вам срочная телеграмма.
- Да неужели, - Уинтерхарт выпустил колечко дыма. – Знаешь, малец, она меня не интересует.
Он догадывался, кто отправитель послания и что в нем могло содержаться. Но в мешочке на поясе у него позванивали иридиевые фунты Британской Солнечной империи. Доли Уинтерхарта в них было более чем достаточно, чтобы не вылезать с Барбадоса бли-жайшие пару месяцев. Так что предложения работы его не интересовали.
- Но сэр, – на глаза пацана от обиды даже навернулись слезы. - Как же так...
- Отнеси ее обратно на телеграф, - отрезал Уинтерхарт.
Мальчишка шмыгнул носом.
- Меня отец накажет, если узнает, что я не успел вовремя ее доставить.
Выпустив очередную порцию дыма, Уинтерхарт стал нашаривать в карманах парки мелочь. Выудив фартинг, он бросил его посыльному.
- Поднимайся по трапу, только не сорвись.
Предупреждение оказалось лишним, мальчишка вскарабкался на палубу как обезь-яна и протянул Уинтерхарту запечатанный сургучом пакет.
- Ты каторжников-то, что, совсем не боишься?
Мальчишка растянул губы в улыбке до ушей.
- Не боюсь. Они меня знают, я им всегда почту ношу. Сэр, а вы с Земли?
Уинтерхарт кивнул.
- Ух ты! Здорово! А я вот нигде кроме Плутона не был.
Бедный парень, подумал Уинтерхарт. Плутон служил Британской империи ссыл-кой, куда без особого риска можно сплавить отбросы общества. Естественная удаленная от цивилизации тюрьма, полностью покрытая снегом и льдом, к которой ходили только конвойные суда да курьеры вроде "Катти Сарк" с особыми заказами. Сбежать с Плутона невозможно, поднимать бунт бессмысленно. Планета полностью жила на привозных про-дуктах, ведь на ее промороженной почве не приживалось ни одно земное растение. Мест-ная ползучая флора, невзрачная и грубая, в пищу человеку не годилась. Уинтерхарт не со-гласился бы остаться в таком месте дольше, чем того требовал груз "Катти Сарк", ни за какие деньги. Он предпочитал тепло. А этот мальчишка проведет тут всю жизнь... М-да, пожалуй, единственный, кто вряд ли жалеет о своем нахождении на Плутоне, это местный генерал-губернатор Килрой, проживающий в обогреваемом подземными источниками дворце с оранжереями. В том, что он и его семья ни в чем не нуждаются, Уинтерхарт убе-дился сам во время визита на званый обед.
- Капитан! – раздался усиленный рупором голос. – Катапульта заведена. Приго-товьтесь к погрузке.
- Ну, давай, вали отсюда, - направление к трапу мальчишке пришлось указывать толчком.
Если малой рассчитывал разжалобить Уинтерхарта настолько, чтобы тот согласил-ся взять его с собой, то он ошибся. Капитан "Катти Сарк" в помощниках не нуждался.
Со свистом выпустив столб пара, портовый кран поднял "Катти Сарк" на полную высоту. Палуба под ногами Уинтерхарта вздрогнула и корабль поплыл к плунжеру. Ка-торжник, управлявший краном, дело свое знал туго и уложил клипер на желоб с первого раза.
Вспомнив, что все еще сжимает в руке телеграмму, Уинтерхарт сломал крошащий-ся на морозе сургуч и вскрыл пакет.
"Есть работа тчк крайне выгодно тчк пути плутона забрать пассажира земли встре-чаетесь титания отель шератон спросить дэниэл дефо тчк мэйсон уэст".
"Катти Сарк" являлась единственным кораблем компании "Бритиш Старвэйз", со-стоявшей из двоих людей – самого Джонатана Уинтерхарта и его компаньона Мэйсона Уэста. В отличие от Уинтерхарта, который кроме вождения клипера ничем больше не за-нимался, Уэст исполнял обязанности президента, секретаря и бухгалтера. Обоих компань-онов такое разделение труда устраивало. Так что просто проигнорировать указание пяти-десяти процентов акционеров Уинтерхарт не мог. Тем более Уэст обладал удивительным чутьем на выгодные сделки, пусть даже они не всегда находились в рамках закона. Надо отдать ему должное, это он уговорил генерал-губернатора Плутона нанять "Катти Сарк" для доставки драгоценностей ювелирного дома Графф ко дню рождения своей жены. По-тратив на полет до Плутона две недели, "Бритиш Старвэйз" заработала пятьсот фунтов.
Над желобом загорелся зеленый фонарь, сопровождаемый ревом сирены. Началась предстартовая подготовка. Техники в последний раз проверяли отводные дюзы, очищая их ото льда. Когда "Катти Сарк" помчится по желобу катапульты, из тысяч отверстий в нем будут бить струи пара удерживающие корабль в паре дюймов от дна желоба. Излиш-ки пара стравят в отводы, из которых ударят паровые гейзеры в сотню футов высотой ка-ждый. И не дай бог, хоть одна дюза окажется забитой – катапульту разнесет в клочья. Впрочем, самого Уинтерхарта последнее обстоятельство не волновало. Даже если меха-низм взорвется, он уже будет находиться на орбите.
Уинтерхарт вернулся на мостик. Обшивка "Катти Сарк" выдерживала космический холод, так что морозы Плутона оказались для нее не страшнее лондонской осени, и внут-ри царило блаженное тепло. Уинтерхарт сбросил с себя заиндевевшую парку и включил громкую связь.
Впереди зажегся желтый фонарь.
- Диспетчер, это "Катти Сарк". Прошу разрешения на взлет.
Из переговорной трубы, установленной над штурвалом, донесся ответ:
- Взлет разрешаю, запуск будет произведен по красному сигналу. Удачного воз-вращения капитан.
- А как же! - раздался их угла рубки скрипучий голос. – Его ведь ждут все шлюхи Бриджтауна, три кометы тебе в зад!
Вслед за этим до слуха Уинтерхарта донеслись кошмарные скрежещущие звуки. Похоже, у Флинта, одноглазого механического попугая, доставшегося "Бритиш Старвэйз" при продаже вместе с "Катти Сарк", совсем разладились внутренние шестеренки. Что ка-саемо чувства юмора, то оно у него было разлажено всегда.
Механическое чудовище досталось Уинтерхарту вместе с судном, а то, что попугай числился в реестре судового оборудования наравне с секстантом и компасом, удивляло капитана по сию пору.
- Заткнись, - бросил автомату Уинтерхарт. – А не то когда-нибудь я точно переста-ну тебя заводить.
- Смажь меня, смажь меня! - загремела жестяными крыльями вредная механическая птица.
- Ага, обязательно, - огрызнулся Уинтерхарт. – Если тебя при взлете ускорением не размажет.
Но он и так знал, что этого никогда не произойдет. "Катти Сарк" построили две сотни лет назад, и, по словам ее последнего владельца, попугай все это время ни разу не покинул судно. Уинтерхарт тоже привык к Флинту и серьезно подозревал, что если попу-гай когда-нибудь сломается, он первым побежит сдавать его в ремонт.
Перед "Катти Сарк" зажегся красный фонарь.
- Полундра! – заорал попугай. – Всем покинуть корабль! Капитана – на рею!
Нет, пожалуй с ремонтом это он поторопился, подумал Уинтерхарт. Может сегодня у проклятой трещотки все шестеренки, отвечающие за его мерзкий голос, заржавеют окончательно?
Сейчас площадка вокруг катапульты должна была полностью обезлюдеть. Уинтер-харт почувствовал, как отщелкнулись крючья, удерживающие тросы, желоб наполнился горячим паром, приподнявшим "Катти Сарк" в воздух, и в то же мгновение ускорение вдавило его в противоперегрузочное кресло. Нещадно трясясь, корабль рванул по уходя-щей в небо серебряной стреле. Встающие над краем желоба шпангоуты слились в сплош-ную полосу, но вот и они промелькнули и исчезли, тряска прекратилась и за стеклами рубки налилась черная пустота космоса.
А недалеко от катапульты, обхватив ногами опору старого грузового крана, маль-чишка-посыльный наблюдал, как сверкающая звезда по имени "Катти Сарк", расправив крылья, по пологой дуге исчезает в бездонном небе Плутона.
Выучка прислуги на Титании была ни к черту. Портье в отеле "Шератон", похоже, читал только по слогам, а книгу записи постояльцев и вообще видел впервые в жизни. Ко-гда он, морща лоб, стал водить пальцем по строчкам, Уинтерхарт окончательно потерял терпение. Вырвав книгу, он сам нашел фамилию Дефо. Отодвинув ошалевшего портье, он зашел за стойку и нажал кнопку вызова.
- Мистер Дефо? – Уинтерхарт не стал дожидаться утвердительного ответа. – Это Уинтерхарт. Меня прислал Уэст. Я жду вас ровно пять минут в холле, после чего ноги мо-ей в окрестностях Урана не будет.
Задвинув на место портье, Уинтерхарт прошествовал к дивану, установленному пе-ред панорамным стеклянным окном, и закурил трубку. Рядом лежала свежая "Дейли теле-граф". Он развернул ее и углубился в чтение.
- Мистер Уинтерхарт, я полагаю?
Ну вот, а он только дошел до результатов королевских скачек.
Уинтерхарт свернул газету. Перед ним стоял подтянутый по военному джентльмен, облаченный в серый твидовый костюм и кепи. На костюме, включая заправленные в кава-лерийские сапоги брюки, удивительным образом не обнаружилось ни одной складки, а от блеска надраенных сапог рябило в глазах. Через руку у подошедшего была переброшена массивная трость с серебряным набалдашником в форме головы льва.
- Мистер Дефо? – Уинтерхарт встал и приподнял шляпу.
- Так точно, - подошедший в ответ приподнял свою кепи. – Мисс Алиса Стрендж.
Из-за спины Дефо показалась дама - стройная, невысокого роста, в скромном чер-ном платье с высоким воротником. Возраст ее Уинтерхарту определить не удалось по причине шляпки с вуалью, скрывающей лицо и тонких кожаных перчаток на изящных ручках.
- Мисс Стрендж, - Уинтерхарт еще раз приподнял шляпу и слегка поклонился.
- К сожалению, у нас слишком мало времени, мистер Уинтерхарт, поэтому я перей-ду сразу к делу, - начал Дефо. – Мистер Уэст сообщил, что вы могли бы быть крайне по-лезны нам, учитывая срочность поручения.
- Все зависит от оплаты, - пожал плечами Уинтерхарт.
Все это время он косился на мисс Стрендж, которая за время разговора не шелох-нулась ни разу. Уинтерхарту начинало казаться, что под вуалью скрывается лицо статуи.
Дефо вынул из свисающей через плечо кожаной сумки упакованные в банковскую мешковину пять ощутимо тяжелых колбасок.
- Здесь тысяча иридиевых фунтов, - сообщил Дефо. – Это задаток. Как только мисс Стрендж сойдет в порту Сиднея, вы получите от нашего представителя еще столько же.
- Полагаю вопрос о том, к чему такая спешка будет излишен? – Уинтерхарт взвесил колбаски в руке.
Приятная тяжесть неоспоримо свидетельствовала о том, что Дефо его не обманы-вает.
- Безусловно. И у меня к вам будет просьба...
- Да? – Уинтерхарт приподнял бровь.
"Кольт-миротворец", который он всегда носил в подмышечной кобуре, вдруг на-помнил о себе своим весом.
- Впрочем, целесообразней будет расценивать это как одно из условий контракта. На пути до Земли вы должны обойтись минимумом остановок. Где вы планировали доза-правку?
- На Фебе. Кроме того, я планировал там задержаться на пару дней. Говорят на Са-турне, наконец, установилась тихая погода и открыли парусный сезон...
- Измените свои планы, - отрезал Дефо. – Совершите дозаправку на одной из неза-висимых станций в поясе астероидов.
- Но...
- Мистер Уинтерхарт, доставка мисс Стрендж на Землю в кратчайшие сроки чрез-вычайно важна. Если в результате этого вы понесете какие-либо убытки, мы компенсиру-ем их вам. И постарайтесь избегать встреч с синдриками.
- Это уже второе условие.
Дефо коснулся пальцами кепи.
- Мистер Уинтерхарт, мы друг друга поняли.
Значит, избегайте встреч с синдриками, подумал Уинтерхарт. Чем, интересно, так насолили эти лупоглазые уродцы его нанимателям? Синдрики прилетели в Солнечную систему больше ста лет назад и, до настоящего времени, были единственными известны-ми землянам обитателями других звезд. Люди недолюбливали их за внешний вид - согла-ситесь, сложно отнестись благожелательно к двухметровому дурно пахнущему тритону, ходящему на задних лапах и разговаривающему с ужасным квакающим акцентом. Однако, между тем, синдрики изъявили только желание торговать с Землей и делали это весьма успешно. Так что никто уже не удивлялся, встретив разгуливающего по набережной Тем-зы тритона в цилиндре и фраке. Существовало лишь две вещи, которые синдрики держали в глубокой тайне от землян - секрет межзвездного двигателя, позволявший им путешест-вовать за пределами Солнечной системы, и какую-либо информацию о мире, из которого они прибыли.
- Простите, мистер Дефо, но в данном случае я хотел бы получить некоторые объ-яснения... – начал было Уинтерхарт, но его прервали.
- Мистер Уинтерхарт, - его имя, казалось, было произнесено ангелом. – Я очень прошу вас побыстрее отправиться на Землю.
Мисс Стрендж приподняла вуаль и теперь у Уинтерхарта не оставалось никаких сомнений в юном возрасте спутницы Дефо. Внешность ее оказалась ангельской под стать голосу – обрамленное золотыми локонами бледное, никогда не знавшее солнца лицо леди, всю жизнь проведшей за пределами пояса астероидов, узкие розовые губки, изящный вздернутый носик и бездонные глаза аметистового оттенка, смотрящие с мольбой.
- Поздравляю, Алиса, вы его очаровали, - усмехнулся Дефо, глядя на застывшего Уинтерхарта. – Может быть, ваш шарм заставит его поторопиться.
Отказать такой женщине в ее просьбе мог только бездушный автомат вроде меха-нического попугая Флинта. Флинта... Уинтерхарт поморщился.
- Мисс Стрендж, "Катти Сарк" не предназначена для перевозки пассажиров, - торо-пливо заговорил он. – Кроме того, там постоянно находится одна механическая сволочь, попугай... Страшный матершинник, и, увы, я только недавно заводил его. Боюсь, вам бу-дет не очень комфортно в полете.
Мисс Стрендж смущенно улыбнулась, прикрыв рот рукой, и Уинтерхарту показа-лось, что мир вокруг стал намного светлее.
Черт побери! Уинтерхарт заставил себя встряхнуться. Он видит эту дамочку в пер-вый и последний раз в жизни. А в голову уже лезут всякие глупости.
- Ваши вещи, мэм? – Уинтерхарт решительно запахнул куртку, давая понять, что он готов отправляться.
Мисс Стрендж подняла с поля небольшой саквояж.
- Здесь все, что нужно современной леди в дороге.
Они вышли на улицу, где их мгновенно поглотила разношерстая толпа обитателей внеземелья.
Титания, с ее тонким слоем атмосферы, служила всего-навсего перевалочным пунктом между дальними колониями. Пронизанная насквозь причальными столбами, из космоса она походила на ощетинившегося ежа. Уинтерхарт, посещавший Титанию не единожды, ухитрился пришвартовать "Катти Сарк" в пятнадцати минутах ходьбы от "Ше-ратона". Однако дойти спокойно до стоянки клипера им не удалось...
Не прошли они и полпути, как мисс Стрендж заозиралсь, схватив Дефо за руку.
- Мистер Дефо, они уже здесь! – вскрикнула она, сжимая тонкими пальцами его рукав.
Уинтерхарт ощутил укол ревности, впрочем, тут же смытый нехорошими предчув-ствиями. Но в окружающей их толпе не наблюдалось ничего подозрительного. Синдрики, осенило Уинтерхарта. Однако в толпе не было ни одного тритона.
- Мистер Уинтерхарт, ни о чем не спрашивайте, бегите с мисс Стрендж к кораблю, - Дефо выглядел обеспокоенным.
Он достал из кармана очки, стекла в которых переливались всеми цветами радуги, и нацепил их на нос.
- Бегите!!! – внезапно Дефо выдернул из-за пояса "трантер" такого калибра, что с ним без опаски можно было ходить на юпитерианских левиафанов.
- Скорее, мистер Уинтерхарт! – вскрикнула мисс Стрендж, и Уинтерхарт рванул вперед.
За спинами у них пару раз громыхнуло так, что заложило уши. Толпа взорвалась визгом. Уинтерхарт снес плечом застывшего в недоумении констебля, выхватил револьвер и выстрелил в воздух. Гуляки, напуганные выстрелами и зверским выражением лица Уин-терхарта, бросились врассыпную. На их пути осталась только одна долговязая фигура. Ноздрей Уинтерхарта коснулось болотное зловоние. Синдрик в смокинге и цилиндре, с увесистой тростью наперевес, прыгнул было навстречу Уинтерхарту, но тот, извернув-шись, ударил тритона в висок рукоятью револьвера. Истерично квакнув, синдрик завер-телся на месте, выпустив трость, что позволило беглецам прошмыгнуть мимо него к при-чальному лифту.
В лифт Уинтерхарт просто влетел, волоча за собой мисс Стрендж. Двери за ними захлопнулись, кабинка задрожала, и поверхность Титании медленно поплыла вниз.
Тяжело дыша, Уинтерхарт прислонился к стеклу. Вытерев со лба пот рукой, в ко-торой все еще находился револьвер, он заметил, как к лифту пробиваются несколько дол-говязых фигур в цилиндрах и черных пальто. К счастью, впавшая в панику толпа оказыва-ла им серьезное сопротивление, и лифт успел подняться над атмосферной прослойкой прежде, чем первый из преследователей достиг основания столба. В руках у них Уинтер-харт заметил что-то похожее на штуцеры с толстыми стволами.
- Кто эти люди, мисс Стрендж? – спросил Уинтерхарт, повернувшись к спутнице.
Странно, но та, похоже, даже не запыхалась. Опустив голову, она чуть слышно произнесла:
- Вам лучше этого не знать, мистер Уинтерхарт.
Что ж, он учтет это при окончательном расчете. Но в одном Уинтерхарт был уверен точно – люди в черном не были синдриками.
Убаюкиваемый мерным гудением атомного котла, исправно выбрасывающего в космос раскаленный пар из сублимированного льда, Уинтерхарт подремывал в кресле пе-ред штурвалом. Иногда дремоту нарушал резкий скрежет – это Флинт пытался освободить замотанный медной проволокой клюв. К крайней мере пришлось прибегнуть после того, как чертова птица приветствовала появление мисс Стрендж на борту "Катти Сарк" крика-ми "Шлюхи, шлюхи! Самые умелые блудницы Фобоса за вполне умеренную плату!" и до-бавил к этому такой цветастый оборот, что даже Уинтерхарт покраснел.
Дорога от Урана до пояса астероидов прошла спокойно. Кто бы ни были загадоч-ные преследователи мисс Стрендж, в погоню за "Катти Сарк" они не бросились. Сама мисс Стрендж весьма философски отнеслась к трудностям обитания на судне и даже доб-ровольно взяла на себя обязанность готовить еду для Уинтерхарта. Последний не возра-жал.
Однако его постоянно грызли сомнения. "Бритиш Старвэйз" не впервой было при-нимать участие в различных аферах. Уэст всегда считал, что они просто должны хорошо оплачиваться и если компенсация за риск его не устраивала, переговоры прекращались. Сейчас, вроде бы, налицо имелось согласие Уэста, более чем приличная оплата и всего-то за одну пробежку по улицам Титании... Но шестое чувство Уинтерхарта не давало ему по-коя, настаивая на том, что неприятности не закончились.
Когда на радаре показалась заправочная станция С-6, Уинтерхарт убедился в этом окончательно. Вместо играющей огнями как рождественская елка водяной башни перед "Катти Сарк" расстилалась зловещая тьма. Стоило кораблю подойти поближе к астероиду, как обнаружилось, что он окружен роем обломков и ледяным крошевом. Заправочную станцию сожгли дотла.
Наблюдая проплывающие перед стеклами рубки обломки, Уинтерхарт задумался. Бывало, подобные вещи случались. В Солнечной системе не перевелись еще пираты, раз-бойничающие на торговых путях. Не брезговали они и заправками со слабыми фортифи-кациями. Но обычно пираты забирали весь сублимированный лед. А С-6 была просто раз-несена в щепы, и осколки льда плавали прямо в космосе. Похоже, здесь поработали ста-рые знакомые мисс Стрендж. И, кстати, не пора ли ему побеседовать с самой мисс Стрендж? Положение становилось незавидным.
- Мисс Стрендж? – Уинтерхарт наклонился к переговорной трубе. – Не могли бы вы заглянуть на мостик. У нас, кажется, проблемы.
Итак, запасов льда на "Катти Сарк" должно хватить, чтобы облететь еще несколько ближайших станций. Но где гарантия, что они не находятся в таком же состоянии или там не ждет засада?
- В чем дело, мистер Уинтерхарт?
В дверях рубки показалась прелестная фигура мисс Стрендж в безупречно черном платье.
- Взгляните на это, - Уинтерхарт указал рукой на астероид.
- Как красиво, - выдохнула мисс Стрендж.
- Что?! – Уинтерхарт уставился за стекло сам.
В свет прожекторов "Катти Сарк" вплыло облако раскрошившегося льда, заиграв-шего всеми оттенками радуги. Однако в то же мгновение о стекло стукнулся обломок странной формы. Уинтерхарт не сразу признал в нем оторванную человеческую кисть.
Мисс Стрендж либо не заметила ее, либо ее нервы оказались гораздо крепче, чем предполагал Уинтерхарт.
- Что вы хотели мне сообщить, мистер Уинтерхарт? – спросила мисс Стрендж, ото-рвав свой взгляд от окна.
- У нас кончается лед, а заправка, на которой я собирался пополнить его запасы, как видите, пребывает в нефункциональном состоянии. Хотелось бы услышать ваше мне-ние по этому поводу.
- Вы хотите знать, не дело ли это рук тех, кто меня преследует?
- Безусловно.
- Допускаю, - в аметистовых глазах мисс Стрендж сверкнула молния. - Но продол-жаю настаивать, что в ваших же интересах не знать, кто они.
- Может быть тогда вы будете столь любезны объяснить, на какую из трехста стан-ций нам следует отправиться теперь, чтобы не напороться на наших друзей?
- А зачем нам лететь куда-то? – вопрос был задан с совершенно невинным видом. – Если я не ошибаюсь, вокруг нас болтается даже больше льда, чем нужно. Я видела у вас костюмы для работы в безвоздушном пространстве. Так почему бы нам не воспользовать-ся ими и не собрать лед? Тем более, что, как я понимаю, теперь за него вам не придётся пла-тить?
Ответить Уинтерхарту было нечем. С этого момента он дал себе зарок никогда не судить о глубине ума симпатичных леди по одной только внешности.
- Достаточно, мистер Уинтерхарт? – голос мисс Стрендж даже в шипении помех не утратил свое ангельское звучание.
Перед выходом Уинтерхарт случайно прошел мимо каюты, занимаемой мисс Стрендж, когда та переодевалась в скафандр. Дверь оказалась приоткрыта и он смог по достоинству оценить промелькнувшие перед ним манящие изгибы тела своей пассажирки. Собрав волю в кулак, он прошел дальше, но сейчас, в пустоте космоса, в воображении Уинтерхарта возникла чарующая картинка – мисс Стрендж расстегивает свое строгое чер-ное платье, начиная с ворота, обнажая стройную шейку, хрупкие плечики и...
- Мистер Уинтерхарт?
Уинтерхарт потряс головой, отгоняя наваждение. Он начал понимать, почему жен-щина на борту всегда считалась плохой приметой.
Привязанная фалом к скобам в борту "Катти Сарк", мисс Стрендж висела над лю-ком контейнера для льда, доверху забитого остатками запаса заправочной станции. В бе-лом скафандре на фоне немигающих звезд мисс Стрендж еще больше походила на ангела. К огромному удивлению Уинтерхарта, выйдя в космос, он обнаружил, что девушка пре-красно справляется с работой в невесомости. Похоже, ей это было не впервой.
- Давайте заканчивать, - Уинтерхарт подплыл к крышке люка.
Показав знаками что делать, он навалился на крышку и начал стравливать воздух из дыхательных баллонов, отчего приобрел реактивное ускорение. Мисс Стрендж проде-лала то же самое.
- Не увлекайтесь, - предупредил ее Уинтерхарт. – Останетесь без воздуха!
Мисс Стрендж ничего не ответила.
Поставив крышку на место, Уинтехарт принялся заворачивать ключом крепящие ее болты. Мисс Стрендж, не отпуская фала, кувыркалась рядом, выделывая в пустоте забав-ные па и смеша Уинтерхарта своими замечаниями.
Когда Уинтерхарт закручивал последний болт, ему показалось, что вокруг стало темнее. Оглянувшись, он обнаружил, что один из прожекторов "Катти Сарк" не светит. Сперва он решил, что перегорела лампа, но внезапно второй прожектор беззвучно взо-рвался роем осколков и между ним и мисс Стрендж пролетел темный предмет, по форме напоминающий якорь. Из одного конца "якоря" вырывалось синеватое пламя.
- Алиса, немедленно на корабль! – заорал Уинтерхарт, сообразив, что это была ра-кета.
Всплывая над освещенным оставшимися прожекторами бортом корабля, он разгля-дел стремительно приближающуюся темную массу хищных очертаний. Мгновение спустя от нее оторвались несколько светящихся точек, ринувшихся в сторону "Катти Сарк". Ле-виафан, изрыгавший ракеты, был огромен как ни одно космическое судно, ранее виденное Уинтерхартом. Даже гордость королевского флота, линкор "Инконстант", уступал при-ближающемуся чудовищу в размерах вдвое.
Мисс Стрендж на удивление ловко пользуясь фалом, нырнула в шлюз. Уинтерхарт успел удивиться, почему девушка не использовала реактивную тягу воздушных баллонов как он, но мысль эта тут же завалилась куда-то на задворки памяти. Влетев в шлюз, Уин-терхарт пару раз крепко приложился шлемом о переборку, прежде чем ему удалось закру-тить вентиль баллона. Почувствовав, что может спокойно встать на ноги, он схватил мисс Стрендж, так и не успевшую снять шлем, за руку и рванул в рубку, мысленно благодаря Бога за то, что не остановил двигатель. Дернув рукоять экстренного ускорителя, запус-кавшего химические ракеты, закрепленные на хвосте "Катти Сарк", Уинтерхарт перевел рычаг хода в положение "полный вперед" и вцепился в штурвал.
По борту разгоняющегося клипера застучали осколки льда, зато ни одна ракета его не задела. Мисс Стрендж сдавленно вскрикнула, когда перед "Катти Сарк" возник астеро-ид, на котором расцвели оранжевые цветки взрывов ракет левиафана.
Уинтерхарт потянул штурвал на себя, взмывая над пылающим астероидом, и резко развернул корабль, устремившись прямо на нападавшего. Мимо пронеслись еще несколь-ко ракет-якорей. Заложив крен на правый борт, "Катти Сарк" пронеслась между опутан-ными паутиной вантов мачтами, высившимися на верхних палубах левиафана.
Химические ускорители иссякли когда "Катти Сарк" еще не достигла хвоста чужо-го корабля. На мгновение клипер погрузился в тревожную тишину, но уже в следующую секунду пар из основных сопел запел свою песню и неповоротливая туша левиафана оста-лась в сотнях миль позади.
Уинтерхарт без сил рухнул в кресло. Противный холодный пот промочил насквозь шерстяное нижнее белье, надетое под скафандр.
- Джонатан, - мисс Стрендж впервые назвала его по имени.
Она бросилась на грудь Уинтерхарта и зарыдала. Остолбеневший от свалившегося на него счастья, Уинтерхарт не мог произнести ни слова, лишь гладил мисс Стрендж по шелковистым волосам. Внезапно под сердцем неприятно заныло и на Уинтерхарта обру-шился приступ липкого истерического страха. До него только начало доходить, чего они избежали.
Как ни странно, но ощущение рыдающей у него на руках мисс Стрендж, довольно быстро вернуло его в нормальную колею.
Он еще продолжал автоматически гладить ее по голове, когда наткнулся взглядом на циферблат датчика зарядки воздушного баллона на скафандре девушки. Осторожно опустив правую руку под кресло, он отстегнул из крепившегося там ремня "адамс". Мед-ленно, убедившись, что мисс Стрендж продолжает рыдать, он поднял револьвер и прижал его к ее виску.
- Ну, мисс Стрендж, теперь объясните мне, что вы, черт побери, такое, – произнес он, взводя курок.
Добавить комментарий (обзор)