Вы здесь
В тот день, когда человечество вышло в космос, оно положило начало новой мифологии. В детстве Уинтерхарт часто слышал сказки о космических вампирах. В бескрайних просторах вселенной, несомненно, обитают удивительные существа. Гораздо более странные, чем синдрики. Кто-то считал, что вампиры – это пришельцы из другой звездной системы. Кто-то – что они порождены тьмой в душах самих людей. Но все сходились в одном – безвоздушное пространство для них не страшно, ибо они не были живыми. Однако, несмотря на распространенность подобных историй, никто и никогда не смог подтвердить существование вампиров. Не верил в эти байки и сам Уинтерхарт.
А вот знаменитого "Летучего голландца" он видел лично. Когда-то это был всего лишь обычный пакебот, но капитан не разрешил пассажирам покинуть борт, когда на корабле началась чума, и увел его в сторону от торговых путей. С тех пор "Летучий голландец" бродит по просторам Солнечной системы с экипажем из мертвецов. Уинтерхарт напоролся на него за поясом астероидов, не сразу даже поняв, что это такое. Лишь когда прожектора "Катти Сарк" осветили название на борту, его сердце замерло. Он бежал от "Летучего голландца" как от проклятого, хотя тот всего лишь безжизненно дрейфовал, окруженный облаком космического мусора. Предположим, Уинтерхарт мало верил в мертвого капитана и его команду скелетов, а вот угроза сохранившихся бацилл чумы оставалась вполне реальной.
И вот теперь, глядя, как упирается в ноль стрелка датчика воздушного баллона замершей у него на коленях мисс Стрендж, детские страшилки казались не такими уж глупыми.
- Мисс Стрендж, я повторяю вопрос, - Уинтерхарт слегка надавил на спусковой крючок. – Если вы не ответите, мне придется выстрелить.
- Я... я вас не понимаю, - растерянно прошептала мисс Стрендж. – Мистер Уинтерхарт, вы меня пугаете!
- Нет, это вы меня пугаете. Я даже не уверен, человек ли вы. Потому что люди, способные дышать пустотой мне еще не встречались. Ваш счетчик воздуха давно на нуле, мне надо было понять это еще когда мы летели в шлюз. А я-то думал, почему вы не стравили воздух для ускорения!
Мисс Стрендж всхлипнула. С огромным удивлением Уинтерхарт увидел всплывающие вокруг ее головы шарики влаги. Она плакала. Как-то это не очень походило на сообразное ситуации поведение космического вампира.
- Дефо именно этого и боялся, - всхлипнула она. – Он постоянно твердил мне, что я не слежу за мелочами.
- Дефо тоже один из вас? – ожесточенность Уинтерхарта таяла вместе с увеличением количества переливающихся шариков слез, но ствол от виска мисс Стрендж он не убрал.
- Он работает на секретную службу Ее Величества.
- Врете! – выдохнул Уинтерхарт.
Никогда в жизни он не испытывал желания связаться со спецслужбами. И во что же его теперь втянул Уэст?
- Предположим, я вам поверю. Но я так и не узнал, почему вам не страшно отсутствие воздуха. Или вы таите в себе еще какие-то сюрпризы, мисс Стрендж?
- Позвольте мне... – мисс Стрендж осторожно отодвинулась от Уинтерхарта – Я обещаю, что не причиню вам вреда.
Не спуская ее с мушки, Уинтерхарт отпустил девушку.
Та отплыла на пару шагов и принялась расстегивать скафандр. Потеряв дар речи, Уинтерхарт наблюдал, как наяву происходит его недавняя эротическая фантазия. Когда мисс Стрендж стянула скафандр до пояса и принялась стаскивать с себя шерстяную водолазку, Уинтерхарт, наконец, смог промямлить:
- Постойте, вы все неправильно поняли...
Но мисс Стрендж уже отпустила водолазку, зависнув перед ним, стыдливо прикрывая грудь руками. Флинт при виде этого зрелища пришел в необычайное возбуждение и принялся что-то каркать. К счастью проволока, которой был замотан его клюв, оказалась чрезвычайно прочной.
- Вы правы, Джонатан, - произнесла мисс Стрендж, массируя пальцами правой руки плечо. – Я не человек. Мне будет сложно объяснить, что происходит, но поверьте – все человечество находится в опасности, размера которой вы не представляете.
Под пальцами мисс Стрендж что-то щелкнуло, и, к вящему ужасу Уинтерхарта, вытянутый прямоугольник белоснежной кожи девушки вдруг всплыл в воздух. Под ним открылась пустота, заполненная непрерывно вращающимися зубчатыми колесиками, шестеренками и стального цвета тросами.
Револьвер выплыл из ослабевших пальцев Уинтерхарта и повис рядом с ним.
- Да, Джонатан, я автомат, - произнесла мисс Стрендж, опустив глаза. – Но меня создали не люди.
Видишь ли, Джонатан, я принадлежу к цивилизации автоматов, которая кочует от одной звездной системы к другой. Моя раса очень развита технически. Нам не нужен кислород, солнечный свет или органическая пища. Но мы постоянно нуждаемся в полезных ископаемых, а это невозобновляемый ресурс. Много тысяч лет назад наши предки покинули родную звездную систему, которая исчерпала свои запасы. С тех пор мы скитаемся по космосу в поисках звездных систем с необходимыми ресурсами. Иногда это необитаемые планеты, а иногда, как сейчас, на них живут малоразвитые цивилизации вроде вашей. Если мощь цивилизации превосходит нашу, мы продолжаем свой путь в поисках более подходящих планет. Но Солнечная система кажется нашему императору Мингу достаточно привлекательной, чтобы решиться уничтожить вас...
- Но почему мы должны бояться синдриков? И кто напал на нас на Титании и в пояса астероидов? Ваши соотечественники-автоматы?
- Ах, Джонатан, даже у нашей цивилизации не хватит сил уничтожить людей в открытой войне. Поэтому мы заключили договор с синдриками, которые первыми проникли на вашу территорию. Они притворяются торговцами, но, на самом деле, это разведчики. Они собирают информацию о Земле и землянах и передают ее Мингу. Я знаю, что он разработал ужасный план, который погубит людей даже без прямого конфликта с нами.
Мисс Стрендж опустила руки и расправила плечи. Уинтерхарт почувствовал как у него краснеют кончики ушей.
- Я ведь похожа на человека, Джонатан? – спросила она.
- Еще как, ты совершенно неотличима от обычной... – Уинтерхарт замялся. – Не вполне, э-э... обычной... гм-м... девушки. Внешне.
- Минг хочет заменить ваших правителей автоматами вроде меня. Он уже все продумал и вот-вот готов приступить к осуществлению этого плана. Постепенно автоматы заменят всех первых лиц во всех странах и тогда, по команде императора, они стравят страны землян между собой. Их задача – раздуть пламя войны, которое не угаснет пока жив хотя бы один человек... Помни – я ведь говорила тебе, что нам не нужны ни воздух, ни солнечный свет. Мы – раса механизмов, и все что нам нужно – это металлы и тяжелые элементы. А очистив от них Солнечную систему, через сотню-другую лет империя Минга двинется дальше.
От слов мисс Стрендж голова у Уинтерхарт пошла кругом.
- Но, мисс Стрендж, вы-то почему помогаете нам? Судя по всему, ваши соотечественники очень не хотят, чтобы вы попали на Землю.
- Даже среди автоматов есть те, кто устал вечно скитаться по космосу, сея смерть. Я представляю группу, которая готова перейти на вашу сторону, если нам гарантируют возможность спокойно жить в Солнечной системе. В наших руках находится один из имперских крейсеров. Если мы раскроем правителям Земли замыслы Минга и передадим им судно, он не отважится на осуществление своего плана. И тем более на открытое нападение. Мы очень этого хотим, Джонатан, ведь я... мы так устали от бесконечных войн...
Мисс Стрендж совершенно по-человечески всхлипнула.
- Джонатан, мы отличаемся от вас устройством, но, поверь, внутри я чувствую то же самое что и любая лондонская леди. У нас тоже есть души и, Джонатан, моя душа с первой нашей встреч на Титании принадлежит вам...
Зарыдав, мисс Стрендж бросилась в объятия Уинтерхарту, который не смог найти в себе силы отстраниться. Даже на ощупь тело Алисы казалось теплым и живым.
Когда она успокоилась и, поддавшись на уговоры Уинтерхарта, привела себя в приличный вид, тот, наконец, обратил внимание на показания приборов.
- Мисс Стрендж, вынужден сообщить вам пренеприятнейшее известие, - нахмурив брови произнес Уинтерхарт. – Лед, который мы собрали, оказался слишком грязным. "Катти Сарк" не дотянет до Земли.
- Дефо предусмотрел этот вариант, - девушка мило улыбнулась. – И, пожалуйста, Джонатан, называй меня Алиса, а не мисс Стрендж.
Неприятности вновь настигли "Катти Сарк" около Марса. На этот раз они носили облик десятка перелатанных посудин, хлипких на вид, но на самом деле маневренных и хорошо вооруженных. Не скрываясь, они вынырнули из-за кровавого серпа Фобоса и устремились вслед за клипером.
- Алиса, - Уинтерхарту такой оборот событий не пришелся по душе. – Ваши родственники-автоматы чрезвычайно настойчивы.
Алиса взяла бинокль и вгляделась в преследователей.
- Вряд ли это они. В поясе астероидов мы наткнулись на один из самых маленьких кораблей Минга. А это какое-то сборище хлама...
- Вооруженного хлама, не могу не заметить, любовь моя. А "Катти Сарк" может рассчитывать только на скорость.
- Разве на Марсе нет военного флота?
- Я тоже поражен наглостью этих негодяев, - Уинтерхарт сверился со счетчиками на руле. – Обычно пираты не рискуют появляться внутри кольца. Надо думать, им хорошо заплатили за нас.
Резко крутанув штурвал, он увел судно с курса первых выпущенных им вслед ракет.
- Они нас догонят? – на лице Алисы отразилось отчаяние. – Только не это, мы же почти добрались!
Уинтерхарт заложил новый маневр, пропуская плюющуюся огнем ракету.
- Догнать им нас вряд ли удастся. В Солнечной системе еще не построили корабля, более быстрого, чем "Катти Сарк". Ракеты скоро закончатся, а пока они сзади – их бортовые пушки бесполезны. Но и заправиться на Марсе нам не дадут. Если мы попытаемся маневрировать, то потеряем скорость и нас собьют. А до Земли, как ты помнишь, льда не хватит.
В боковых иллюминаторах промелькнула еще одна ракета, осветившая мостик ослепительным белым пламенем реактивной струи. Пираты разошлись не на шутку и, похоже, их работодатели не рассматривали вариант захвата мисс Стрендж живьем.
- Господи, Джеймс! – голос Алисы был полон ужаса. – Что это?
Уинтерхарт выхватил у нее из рук бинокль.
К преследователям, один за другим, приближалось с полдесятка гигантских огненных шаров, каждый из которых превышал размеры "Катти Сарк". При виде этого зрелища лицо Уинтерхарта прочертила кривая ухмылка.
- Не завидую я тем, кто не успеет увернуться от этих штук.
- А как же мы?
- Нам они не опасны. Ты знаешь, что Марс принадлежит коммунистам? А, впрочем, откуда! Удивительные люди, но совершенно безумные. Когда они впервые высадились на Марсе и провозгласили его социалистической республикой, на планете почти не было атмосферы. Они с десяток лет строили бактериальные озонаторы, а потом еще полсотни лет засаживали Марс кислородными водорослями и мхами. Мне даже страшно представить, что большинство из тех, кто строил первые озонаторы, не дожил до того дня, когда на Марсе стало можно дышать без маски...
Пираты, заметив приближение огненных шаров, бросились врассыпную, но двум судам это не помогло. Коснувшись их, шары разбухли до совершенно невероятных размеров и исчезали в слепящих вспышках, сотрясших корпус "Катти Сарк".
Кошмарная тряска живо напомнила Уинтерхарту его первые выходы в штормовое море. Воспоминания о приступах морской болезни скрутили внутренности, но тепло тела ухватившейся за него Алисы, заставили его подавить в себе позорные позывы. Он вцепился в штурвал, ухитрившись даже изловить пролетающего мимо отчаянно трепыхающегося Флинта. Вместо благодарности проклятый механический птиц клюнул его.
- О Господи, Джеймс, да что же это такое? – прошептала Алиса.
- Планетарная оборона коммунистов. Я как-то был там, внизу. Эти безумцы на мелочи не размениваются. Представляешь, они построили для защиты невероятнейшие мортиры! Говорят, что их чертежи найдены в катакомбах древних марсиан! Вокруг каждой мортиры зона охраны в пару миль, но их все равно видно как гору в ясную погоду!
Еще один пиратский барк оказался поглощен вспышкой, но остальные увернулись от выстрелов мортир и снова легли на курс преследования "Катти Сарк".
- Жаль, что они не столько метки, сколько безумны, – разочарованно вздохнул Уинтерхарт. – Это могло бы существенно облегчить нам жизнь.
В подтверждение его слов в кильватере клипера снова заиграли языки пламени из дюз пиратских ракет.
- Что ж, Алиса, мне не хотелось прибегать к такому варианту, но придется.
- Мы спасемся? – аметистовые глаза девушки заиграли.
- Обычно я выполняю свои обязательства по договору. Но скажи мне, какого черта Дефо не послал за тобой весь флот Ее Величества, а нанял "Бритиш Старвэйз"? Неужели он считает, что бывший флотский офицер успешней справится с толпой одержимых автоматов, чем сотня военных судов?
- Боюсь, у него не было выбора, - Алиса грустно улыбнулась. – Мы сами не смогли бы незамеченными для Минга пробраться к Земле. Наш корабль скрывается на окраинах Солнечной системы, но стоит ему включить двигатели – и Минг обнаружит его. К тому же Дефо опасался, что пока мы будем ждать конвой, мои соотечественники найдут меня. Что и случилось на Титании.
- Но почему именно я?
- Дефо известна твоя репутация. Ты получил множество наград на флоте и, по его словам, твой уход на пенсию стал огромной потерей для Адмиралтейства. Но и имя "Катти Сарк" гремит на всю Солнечную систему. Он счел, что никто лучше тебя не справится с этим.
- Удружил. Когда увидимся с ним, не забыть бы поблагодарить за утерю судна.
- Но почему?
- Наш единственный способ спастись – покинуть борт корабля на шлюпке на подходе к Луне. Если правильно рассчитать траекторию, мы сможем достичь на ней Селенополиса, а пираты погонятся дальше за "Катти Сарк".
- Поверь, мне так жаль твой корабль...
Уинтерхарт хотел было что-то ответить, но промолчал. Впрочем, ответ был написан у него на лице.
- Но есть одно "но", - продолжил он дрогнувшим голосом. – Шлюпка не рассчитана на длительные перелеты. Может получиться так, что до Луны долетишь только ты одна.
- О, Джеймс! – на глаза Алисы навернулись слезы.
Когда шлюпка оторвалась от днища "Катти Сарк", пираты, как и ожидал Уинтерхарт, не заметили его хитрости. Клипер и стая преследователей скрылась в темноте космоса, когда двигатели шлюпки заработали, толкнув ее в направлении Луны. Возможно прогноз Уинтерхарта о том, кто из них двоих доберется до Луны живым, нашел бы свое мрачное подтверждение, если бы Алисе Стрендж нужен был воздух для дыхания. Но шлюпку, приземлившуюся на окраине Селенополиса, он покинул живым и здоровым, хотя и подключенным к воздушному баллону скафандра своей спутницы.
- Пушечный поезд? – Уинтерхарт смотрел на протянутые ему картонные квадратики. – Никогда им не пользовался.
- Глупый, нам больше все равно нечего делать, - Алиса сунула билет ему в нагрудный карман. – Это самый быстрый способ попасть на Землю. Дефо предвидел такой поворот событий и заказал нам билеты заранее. Он уверен, что синдрики контролируют обычный лунный транспорт и не дадут нам улететь спокойно.
- Я боюсь, они не дадут нам этого сделать и на поезде, - Уинтерхарт чувствовал себя крайне неуютно без оставшихся на клипере револьверов.
Еще меньше энтузиазма у него вызывал мерцающий на стене зала ожидания экран синематографа, который демонстрировал рекламу перелетов на пушечных поездах. Вереница шарообразных вагонов без окон выстреливалась из пушки в сторону Земли. Траектория рассчитывалась на машинах Бэббиджа, и поезд приводнялся в Коралловом море. Думать о том, что случится, если расчет окажется ошибочным, не хотелось. Пушечные поезда ходили между Луной и Землей только в период ее нахождения в определенных точках над океанским пространством, но зато необычайно быстро, а потому пользовались бешеной популярностью.
- Пойдем, Джонатан, - Алиса легко вскочила с кресла. – Если ты продолжишь колебаться, мы не успеем на посадку.
Взявшись за руки, они двинулись в сторону стойки регистрации. И тут до ноздрей Уинтерхарта донесся знакомый затхлый запах.
- Бежим!!! – он даже не стал оборачиваться.
За спиной громыхнуло и его обдало облаком осколков, выбитых из мраморной колонны. Алиса взвизгнула и, не глядя, швырнула назад саквояж. Жалобное кваканье подсказало ей, что снаряд поразил цель. Пробегая стойку, Уинтерхарт швырнул на нее билеты и оглянулся. Их преследовало с полдесятка синдриков в неизменных смокингах и цилиндрах. Часть из них была вооружена. Посетители вокзала разбегались у них из-под ног, а два констебля, до этого лениво попивавшие содовую в баре, лежали в неестественных позах посреди зала ожидания.
Засмотревшись назад, Уинтерхарт упустил из виду происходящее за стойкой. Сперва ему показалось, что он со всего размаха налетел на стену и этот удар опрокинул его на спину. Как только зрение прояснилось, Уинтерхарт обнаружил, что на нем сидит шипящий как змея синдрик, заносящий для удара лапу с трехгранным кинжалом. Уинтерхарт попытался дернуться, но его руки оказались прижаты к полу нижними конечностями тритона. Вдруг синдрик жалобно квакнул и выгнул спину, выпустив кинжал. Изо рта у него хлынула вонючая зеленая жижа, от запаха которой Уинтерхарт впал в полуобморочное состояние. Угасающим сознанием он успел охватить зрелище вздымающегося в воздух в руках Алисы синдрика. Мгновение спустя обвисшее тело тритона с огромным ускорением отправилось в сторону преследователей. Обеспокоенное лицо Алисы с растрепавшейся прической склонилось над ним, мир перевернулся и Уинтерхарт обнаружил, что обозревает бегущий внизу пол будучи переброшен через девичье плечо.
Лишь когда круглый люк пушечного поезда с шипением закрылся за ними, он позволил себе полностью отключиться. В связи с плотным графиком движения, отправление поезда не смогла бы остановить даже сама английская королева.
- Слушай, Джеймс, - Мэйсон Уэст обиженно потирал распухающую скулу. – Это старая флотская привычка – сначала лупить своих компаньонов, а потом здороваться?
Уинтерхарт скрипнул кожаными перчатками, сжав кулаки.
- Будь мы на флоте, я бы отдубасил тебя так, что ты неделю не вставал бы с койки. На твое счастье у меня нет привычки боксировать с такими рохлями, как ты.
Сочтя себя удовлетворенным, Уинтерхарт опустился в кресло. На столе перед ним, играя золотом в лучах заходящего солнца, расположилась табличка с выгравированной надписью "Джеймс Ф. Уинтерхарт, вице-президент "Бритиш Старвэйз".
- Ну если ты закончил махать кулаками, может, поговорим по делу? – Уэст смочил водой выуженный из ящика стола идеально белый платок и приложил его к лицу.
- Для начала объясни мне, какого черта мы вообще ввязались в эту историю с автоматами? Ты тоже работаешь на Секретную Службу?
- Нет, - Уэст скривился от боли, когда попытался улыбнуться. – Просто у меня чутье на выгодные сделки.
- Выгодные? – Уинтерхарт готов был взорваться. – Мы потеряли "Катти Сарк"!
Вместо ответа Уэст выложил на стол стопку бумаг.
Согласно лежащим перед Уинтерхартом документам, доблестный королевский флот безвозмездно передавал "Бритиш Старвэйз" суда "Томас Лоусон" и "Прейссен", проходившие в космосе всего по сотне лет. Подарок был поистине королевский.
- Ты доволен? – сощурился Уэст.
- Не уверен, что они заменят мне "Катти Сарк".
- Кстати, - спохватился Уэст. – А где Флинт?
- Оставлен в камере хранения на Луне. Он так матерился, что мы побоялись, что с ним нас не пустят в поезд. Я уже послал телеграмму в Селенополис, чтобы его выслали почтой.
И доставят его тебе в офис, злорадно добавил про себя Уинтерхарт.
- А это что? – он поднял заинтересовавший его договор.
- Наш с тобой билет светлое будущее – губы Уэста скривились и он снова зашипел от боли. – Господи, Джеймс, твоими кулаками, наверное, гвозди можно заколачивать! По этому договору мы первыми после Адмиралтейства получим межзвездные двигатели автоматов и концессию на межзвездную торговлю. Впрочем, думаю, до этого дойдет еще нескоро. Но ты представляешь, какое нас ждет будущее, Джеймс?
- Ты знал все с самого начала?
Уэст кивнул
- Мне не мог сказать?
- Ну да, и ты тут же отказался бы от денег. Тоже мне, рыцарь Ее Величества на пенсии.
- Я уже подумал об этом.
На лице Уэста отразился панический ужас.
За окном просвистел ярко-красный двухэтажный вагон подвесного монорельса. По причине врожденной экономности Уэста, офис "Бритиш Старвэйз" находился далековато от пешеходного Сити.
Уинтерхарт проводил поезд взглядом и добавил:
- Но потом передумал. Возьми.
Он швырнул на стул увесистый позвякивающий мешок.
- Здесь за доставку драгоценностей Килрою и Алису. Можешь не пересчитывать.
Уэст сгреб мешок в ящик стола. Уж чего, а ящиков в столе Уэста хватало.
- Да, кстати, - пристроив деньги, он зашарил рукой под крышкой стола. – Пока ты добирался сюда из Австралии, на твое имя кое-что пришло. И, должен заметить, ты не очень торопился вернуться.
Уэст выложил на стол плотный картонный конверт, скрепленный круглой королевской печатью.
- Прости, решил немного отдохнуть на пляжах Ди Уай, - Уинтерхарт вскрыл конверт ножом для бумаги. - Напряженная выдалась поездка, ты не находишь?
Уэст хмыкнул. Уинтерхарт не сомневался, что этот прохвост прекрасно знает, что все три недели в Ди Уай он провел в обществе очаровательной мисс Стрендж.
Внутри конверта он обнаружил приглашение на торжественный прием в Букингемском дворце.
В Королевскую больницу Масден, куда поместили доставленного с Титании Дефо, Уинтерхарта и Алису привез экипаж Секретной Службы. Чрезвычайно вежливый и не менее молчаливый молодой джентльмен в штатском, находившийся за рулем экипажа, настоял на том, что мистер Дефо очень хотел бы лично выразить им свою благодарность. Лишь на пути в Масден, разглядывая суетный Лондон, Уинтрехарт, наконец, сообразил, что с улиц пропали все тритоны. Посыльный Дефо был столь любезен, что сообщил пораженному Уинтерхарту, что синдрики исчезли из Солнечной системы буквально на следующий день после того, как пушечный поезд с Алисой на борту приводнился в Коралловом море. Вместе с ними, по словам Алисы, испарился и весь флот Минга. Вероятно, теперь он бороздит галактику в поисках менее везучих, чем земная, цивилизаций.
Уинтерхарт и Алиса сидели рядом с кроватью Дефо, скромно взявшись за руки. Алиса, по своему обыкновению, облачилась в черное платье с высоким узким воротом. Правда, на этот раз оно было украшено гораздо большим количеством кружев. Уинтерхарт щеголял в парадном мундире, который не надевал со дня увольнения из рядов Британского флота. В настоящее время на ней сиял новенький орден Виктории.
- Что ж, я рад, что не ошибся в вас, мистер Уинтерхарт, - слова давались Дефо, возлежащему на больничной койке с перебинтованной грудью, с большим трудом, но он улыбался. – Впрочем, как я погляжу, вы тоже не остались внакладе.
- Что вы, мистер Дефо, - Уинтерхарт скромно потупил взгляд. – Ее Величество слишком высоко оценивает мои заслуги перед Британией.
- Перед всем человечеством, мистер Уинтерхарт, перед всем человечеством. Но я говорю не об этом, - Дефо подмигнул Алисе. – Верно, мисс Стрендж? Или уже миссис Уинтерхарт?
- Ой, ну что вы, мистер Дефо, - Алиса умела быть очень скромной. – Вы же знаете, что церковь не разрешит этот брак. В Риме до сих пор идут дебаты, можно ли признать у нас наличие души...
- Да и черт с ней, с этой церковью, Алиса! Я знаю одного святого отца из Шервуда, который обвенчает вас, не дожидаясь, пока Ее Величество и архиепископы что-нибудь решат...
- Мистер Дефо, - в дверях палаты показалась миловидная медсестра с подносом, на котором сверкали ампулы и шприц. – Пришло время процедур!
- Ох, ну за что мне такое наказание! – Дефо притворно закатил глаза. – Сестра, вы поцелуете меня после укола? Я ведь их так боюсь...
Он подмигнул Уинтерхарту.
- Кстати, зайдите ко мне на днях. У меня к вам будет крайне любопытное предложение. Видите ли, мистер Уинтерхарт, Ее Величество давно нервировала монополия гнусных предателей-синдриков на межзвездную торговлю. Поэтому уже сейчас на стапелях венерианских верфей закладываются несколько судов, оборудованных межзвездными двигателями. Человечество слишком много времени провело взаперти, вы не находите? И пора ему заявить о себе на всю вселенную.
- О, вполне допускаю, мистер Дефо.
- Так вот, Ее Величество считает, что во главе этой армады должен стоять достойный капитан. Надеюсь, мы друг друга поняли, мистер Уинтерхарт?
- Безусловно, сэр, - Уинтерхарт отдал честь и протиснулся в дверь, сопровождаемый гневными взглядами медсестры.
Уэст будет в бешенстве, подумал он. Однозначно.
Уже стоя за дверью и бесстыже целуясь с Алисой на глазах у смущенно хихикающих сестер, Уинтерхарт вздохнул:
- Плевал я, конечно, на этих клерикалов, жаль только, что у нас не будет детей...
- Ну почему же, – Алиса лукаво улыбнулась.
Ровно через девять месяцев Уинтерхарт держал на руках почти точную свою копию в младенчестве. Впрочем, что-то было в ней и от мамы. Ведь набор деталей для сбора ребенка на вырост оказался крайне разнообразен.
Добавить комментарий (обзор)