Вы здесь
О пользе сложностей.
Отаку любой страны, а особенно - нашей, по мере приобщения к миру аниме с о в е р ш е н с т в у ю т с я. Мне иногда кажется, что сложности с аниме в российской глубинке, конкретнее - невозможность достать эту самую аниму - работают прежде всего на пользу отаку.
За бугром не в пример проще. Зашел в магазин и купил диск/кассету/целл, всего делов-то. Или по инету заказал. Конечно, не везде так благостно, но если брать Европу и Америку, то там вопрос об отсутствии аниме не стоит вообще. Помимо мощной диллеровской/локализаторской сети, аниму еще и по телевизору крутят. К примеру, в Америкe прошлым летом показывали Gundam, в Турции - Legend of Basara, а уж в Испании, на удивление, чего только не шло… И дошло до того, что во многих юморных и не очень тестах на степень отакуизма начали появляться вопросы - а учите ли вы испанский?
Приятно отметить, что и у нас, ежели подходить объективно, ситуация постепенно идет на поправку. В крупных города - Москва, Питер, Екатеренбург и т.д. аниму можно спокойно купить на некоторых рынках и даже (!) в специализированных магазинах. В связи с чем меня сильно поражают вопросы москвичей на форумах - где взять аниму? Уж кто бы говорил….
Россия, слава Богу, не заканчивается на крупных городах, и вот тут-то мы подходим к главному. В процессе поиска аниме отаку совершенствуются.
С малого.
Все начинается с малого. Сначала осваиваются поисковые системы, специализирующиеся на манге и аниме, типа www.noated.com, и http://www.anipike.com/. Потом человек узнает, что помимо http сайтов существует еще и так называемые ftp-сайты или эф-тэ-пэшки. На которых, в отличие от жестко контролируемых и цензореных на предмет нелегальщины http, лежит немало полезного... и не только аниме. Но и софта, игр и прочих вкусностей.
Следующий шаг человек делает, когда искомая анима уже найдена и закачана. И теперь ее неплохо бы посмотреть. Сразу возникает масса технических вопросов - почему .avi виснет и/или не открывается? Почему изображение вверх ногами? Это дизайнерский изыск или глюк моего плеера?[1] Как подключить субтитры?
Вот так и закалялась сталь наших с вами душ, господа. Так приобретались знания. Человек начинает лазить по форумам, задавать вопросы в конференциях, переписываться со знающими людьми, и в итоге постепенно сам решает свои проблемы.
Или не сам. Некоторые действуют так называемым римским способом. Спросите, к примеру, у немца - как построить дом? Он вам скажет - так мол, и так. Берется кирпич, закладывается фундамент, мешаем бетон и т.д. А если спросить у римлянина, он вам ответит с обескураживающей простотой: “берется немец….”. И продолжит: “Или бригада немцев, создаются условия, они тебе дом и построят. А я управлять буду”.
Тоже вариант. Когда сталкиваешься с чем-то архитяжелым и непознанным, а знаний и опыта не хватает, то не грех и спеца пригласить. Так многие и делают, покупая новый компьютер или создавая домашний кинотеатр, модернизируя старые колонки или осваивая какую-нибудь сложную програмулину вроде Adobe Premier, Corel или Photoshop.
Вывод: начиная увлекаться анимой, человек постепенно осваивает те области, в которые бы он раньше сроду не полез. Причем процесс познания идет по ленинскому принципу: “есть у революции начало, нет у революции конца…”. Отаку постоянно, зачастую сам того не ведая, узнает что-то новенькое, приобретает опыт, м а т е р е е т.
Фанфики.
Из некомпьютерных навыков начинает совершенствоваться знание английского, рисование и литературный талант. Как показывает практика, после просмотра полюбившегося фильма всегда и всем хочется продолжения. Только вот одни зрители его просто ждут, а другие ждут а к т и в н о. Берутся за перо (клавиатуру) и начинают писать, периодически пересматривая аниме да пришпоривая музу…
Забавно, но фанфики появляются и тогда, когда долгожданное продолжение благополучно снято и успешно вышло на экраны. Как поясняют в таких случаях авторы - “я считаю, что события должны развиваться иначе”.
Вполне обыденное явление. Свежий пример - выход второго сезон некогда многообещающей аниме “Crest of the stars”. Покамест только в Японии, но уже сейчас оттуда доносятся негодующие вопли разочарованных поклонников первого сезона. Одному не нравится сюжет, другому - предсказуемость, третьему - концовка. Вот и множится количество фэнского творчества в сети не по дням, а по часам…
Объективности ради отметим, что фанфики пишут не только по аниме, но и по фильмам. Так, задолго до выхода четвертой части гнуснопрославленных “Чужих”, ходило аж три (!) полноценных романа-продолжения, отличающихся друг от друга так же, как хитиновый инопланетянин отличается от человека. Авторами сих романов были наши с вами соотечественники, их книги вышли в б у м а ж н о м виде, что для фэнского творчества несказанная редкость, и разошлись по бывшему союзу неплохим тиражом. Были, разумеется, и бессчетные зарубежные сиквелы, приквелы и сайд-стори…[2]
Специально ставлю в пример “Чужих”. Это как раз тот случай, когда один из фэнов сработал ГОРАЗДО лучше профессионалов. Речь идет о книге Марины Наумовой “Чужие-IV: контакт”[3]. Ей-ей, по сравнению с более поздней голливудской версией - просто шедевр. Мне кажется, четвертая часть фильма получилось бы гораздо лучше, если бы америкосы воспользовались фэнским творчеством, а не экранизировали собственный убогий сценаришко… Так делают умные люди в той же Японии, где привлечение фанатов к участию в создании той или иной аниме вполне обыденное явление.
Чувствую, о фанфиках придется писать отдельную статью, слишком уж обширная тема, что бы излагать ее мимоходом… Скажу лишь, что р у с с к о г о фэнского творчества в сети хоть пруд пруди, и наши отаку отнюдь не чураются искусства изящной словесности. И пишут об аниме, нередко начиная с обзоров или фанфиков[4]. По мере обретения мастерства и выработки собственного стиля пути пишущей братии расходятся. Одни оседают в интернет-журналистике, другие подаются в редакторы, кое-кто подвязывается в бумажных изданиях… Как пелось в старой песне: “уходят, уходят друзья, одни - в никуда, а другие - в князья”. Пути аниме неисповедимы.
Языки и игрища.
Ну да, не фанфиками едиными жив отаку. Тот, кто долго разбирался в технической стороне и осваивал видеокодирование, начинают “ломать” ДВД с аниме, перекодировывать с кассет старые фильмы, накладывать русский звук… Те из нас, кто умеет рисовать, творят в стиле аниме и по его мотивам.
Английский язык учится постольку поскольку большинство сетевой анимы “гуляет” по безбрежным просторам интернета с родным японским дубляжом и английскими субтитрами. Волей-неволей приходится наверстывать упущенное.
Конечно, многое зависит и от благосостояния. Если язык учить можно и бесплатно, то приобретение аниме требует денег и времени. Те, у кого нет собственных материальных возможностей, сбиваются в группы по интересам, объединяются с теми, у кого эти возможности есть, но нет чего-то другого - опыта, знаний, свободного времени или просто руки не оттуда растут. Иногда из таких групп вырастают небольшие аниме-клубы, но чаще таким макаром сколачиваются группы для покупки анимы “в складчину” за рубежом, реже - в родных пенатах.
Следующая стадия - перевод субтитров, создание так называемых фэнсабов и скромные попытки освоить японский. Люди обожают смотреть аниме с оригинальной японской озвучкой и русскими, на худой конец - английскими титрами, мотивируя это тем, что, дескать, так лучше учится язык, когда эмоции передает чуждая речь, а смысл - сабы.
Честно говоря, вот этой особенности отаку я не понимаю. Особенно неясна позиция тех, кто ломится изучать японский, не зная английского, ведь язык страны восходящего солнца на порядок сложнее и мудренее.
Но одобрять - одобряю. Попытаться выучить японский стоит хотя бы потому, что очень много аниме издается только в Японии и никогда не выходит за ее пределы, существуя, скажем так, для внутреннего пользования.
С аниме, вообще-то, ситуация еще туда-сюда - фэнских субтитров в сети пруд пруди, можно как-то выкрутится. Зато с видеоиграми такой номер не пройдет. А жаль, потому что очень много достойных видеоигр - просто брильянтов - остаются недоступны широкой публике.
Что же это за игры такие?
Вспомним хотя бы знаменитые игры Sakura Tаisen для консоли Sega Saturn и, позже переизданные на Sega Dreamcast. Погрустим о печальной судьбе недошедшего до нас сериала Shin Megami Tаisen[5] для PlayStation, сделанной фирмой Atlus по одноименной аниме. Следующий кандидат на вынос тела - двумерный мордобой для PlayStation 2, выпускаемый по мотивам культовой аниме “Х”, и тоже - все только в Японии… список можно продолжать et cetera, et cetera…[6] .
И здесь мы подходим к еще одной особенности отаку, причем не только российского - любовь к ролевым в и д е о и г р а м по анимешным мотивам. Неудивительно: смотреть фильм, конечно, приятно, но хочется и поучаствовать в происходящем.
К сожалению, на персональном компьютере таких прожектов почти нет, а те, что есть, - вроде FF7 и 8, Grandia 2 - портированы с консолей. Подобные электронные забавы традиционно считаются уделом игровых приставок, потому-то речь идет именно о в и д е о играх, а не о компьютерных.
Среди игровых пристрастий анимешников пальму первенства держит такой многоликий жанр как РПГ, а посему - незнание японского изрядно портит удовольствие от игрового процесса. До одури хочется понять сюжет, узнать, что же все-таки происходит, тем паче, что для ролевой игры сюжет - это все.
При таких вот “игрищах вслепую”, то есть без знания языка, з н а ч и т е л ь н о развивается “соображалка” и интуиция. Известно немало случаев, когда сложнейшие ролевки, типа FF7, Azel: Panzer Dragon Saga или Sakura Tаisen, российские отаку умудрялись одолевать без знания языка и доступа к интернету. Выручало не классическое “авось, небось, и как-нибудь”, а пресловутая соображалка, метод “научного тыка” и ангельское терпение…
Итог.
Можете считать меня русофилом, но мне представляется, что наши отаку самые сообразительные, умные и… пожалуй, ж и в у ч и е.
За бугром, как уже расписывалось выше, все слишком просто: анимы много в хорошем качестве и на родном языке. Следовательно, знаний и умений для ее просмотра необходимо меньше. У нас все не в пример сложнее - и соответственно, думать приходится больше. Такая вот нехитрая философия…
“Живучесть” наших отаку объясняется крайне своеобразным отношением со стороны окружающих. В лучшем случае вас будут считать дитятей позднего школьного возраста - ах, он смотрит мультики! Агусеньки! Сколько ни пытаешься объяснить, что аниме и мультики - это, две большие разницы, как об стенку горохом. Смотрят с наивной жалостью в глазах и предлагают оценить серьезное кино, дескать, оно лучше.
Когда люди узнают что вы увлекаетесь анимой, они зачастую резко пересматривают свое мнение у вас. Разумеется, в худшую сторону. Нередко вас начинают считать инфантильной личностью, к тому же впавшей в детство, а уж если в мире ваших увлечений присутствует еще и хентай, то в мгновение ока можно прослыть извращенцем. Не говоря уже о яое или юри…
Потому-то наши отаку живучие. Им постоянно приходится отстаивать свои убеждения, спорить с ортодоксами, защищать свое мнение. Или наоборот, анимешник приходит к выводу, что плетью обуха не перешибешь, бисер перед свинтусами метать по меньшей мере бессмысленно, и избирает другую линию поведения: на работе или в школе молчать, как рыба об лед, не трубить во всю ивановскую о своих интересах. Словом, вести себя как шпион в тылу врага, зато потом, на выходных или после занятий оттягиваться в компании единомышленников так, что небу становится тошно…
До следующего номера, господа.
[1] Такое частенько бывает с Sasami. Хороший во всех отношениях плеер, но временами…
[2] Стандартная заморская терминология. Сиквел - продолжение, приквел - предыстория, сайд-стори - побочная сюжетная линия.
[3] Если вам небезразлична сия тематика, то книгу можно скачать в библиотеке Мошкова.
[4] Когда как. На этом поприще возможно все.
[5] Сложно сказать, анима делалась по игре или игра по аниме.
[6] И так далее (лат.).
Добавить комментарий (обзор)