Вы здесь
Многие анимешники, поклонники классических сериалов и фильмов, помнят картину "Ди, охотник на вампиров". Эта экранизация одноименного романа произвела в свое время настоящий бум, стала культовым произведением и бессмертной классикой. Каждый уважающий себя анимешник знает о Ди, но далеко не все представляют, насколько ошибочным является мнение о нем.
Американские и японские анимешники гораздо лучше осведомлены в этом вопросе, нежели мы. Романы из вселенной "Ди" давно выпускаются в Америке Dark Horse, у нас же пока идет расцвет фан-переводов различных ранобе. Но не за горами то время, когда и известные анимешникам романы (правда, пока что только по названию) будут выходить в печатном формате. По крайней мере, хочется в это верить. Большой шаг вперед был сделан, когда стала достаточно большими потоками выходить манга, постепенно заполняя прилавки магазинов. Это случилось благодаря популяризации аниме в России. Поэтому все, что так или иначе относится к аниме, постепенно тоже начинает становиться популярным.
Издательство "Азбука" порадовало нас, российских анимешников, неожиданным объявлением о выходе столь классического произведения в печатном издании на русском языке. Это был настоящий подарок, и многие ждали выхода, как ребенок - подарка на рождество.
Классическую работу мастера японской фантастики ужасов Хидеюки Кикути, по которой снята прогремевшая на весь мир картина "Ди, охотник на вампиров", поклонники ждали много лет, и теперь издательство "Азбука" счастливо представить: впервые на русском языке первая книга из серии о знаменитом охотнике на вампиров Ди!
Год 12090. Мир погиб, разрушенный безумными человеческими войнами. Но некоторым людям удалось пережить катастрофу. Некоторым людям... и кое-кому еще.
Дорис Лэнг отлично представляла, какая судьба ждет ее - девушку, укушенную вампиром, графом Магнусом Ли. Мучительное превращение в немертвое существо, которому суждено изгнание, или незавидная участь невесты нечестивой твари, обреченной на вечные страдания и вечную жажду человеческой крови. Ей осталась лишь слабая надежда на единственный шанс... Этот шанс и подарил ей загадочный всадник - охотник на вампиров по имени Ди.
Переоценить значимость данного произведения довольно сложно. Даже если не брать в расчет аниме, книга все равно остается сверхуникальным проектом. Прежде всего уникальность заключается в том, что тут совершенно спокойно переплетаются темная готическая атмосфера классических стокеровских романов с футуристическим взглядом в далекий мир будущего. Вампиры и мутанты живут в одной вселенной с киборгами и лазерными пушками. Более того, именно вампиры способствуют развитию технического прогресса. Эти, на первый взгляд несовместимые вещи, Кикути с удивительной тонкостью объединил в одном романе.
Что, конечно, сходу приковывает внимание читателя, так это герой. Оригинальный Ди несколько отличается от своего анимешного собрата. Но сам по себе этот персонаж достаточно любопытный. Выполненный более в классическом стиле старых вампирских романов, он являет собой сплошное противоречие - этакое столкновение очень многих противоречивых и порой несовместимых качеств человека... Человека и вампира. Именно в этом герое проявилось все мастерство Кикути. Что примечательно, практически ничего из образа этого загадочного дампира и охотника на вампиров не было упущено в одноименной экранизации.
Третьим столпом, поднявшим это произведение на высоту птичьего полета, является проработка мира, которым были окружены герои. Мир, создающий гнетущую и жуткую атмосферу. Вселенная, в которой вампиры стали повелителями, аристократами. Обычно в подобного рода произведениях должен быть лучик света, надежды. Однако Кикути не стал шаблонировать столь замечательно продуманную вселенную. Весь этот ужасающий мир - всего лишь фон, на котором разворачивается другая, на первый взгляд не такая значительная, история - трагедия и драма одной девушки - одной души. Именно вокруг этой истории крутится сюжет и вселенная, а не наоборот.
Во всем этом трагизме и мраке автор дает читателю немного поразмышлять. Философия в японской литературе занимает особое место. Она ненавязчива, но волей-неволей начинаешь задумываться о вопросах, забывая при этом об ответах. Кикути заставляет читателя поразмыслить, проникнуться в душу каждого персонажа, подумать над тем, что вокруг происходит, и жесточайшим образом не давать абсолютно никакого основания на более или менее счастливый конец.
Издание
В отличие от американского Dark Horse, "Азбука" выпутила книгу в твердом переплете. В остальном - оформление полностью совпадает. Обложка с оригинального произведения спереди и описание сзади. 320 страниц, шрифт достаточно крупный, читается легко. Книга снабжена иллюстрациями Ёситаки Амано, также присутствовавших в оригинальном издании 1983 года.
Формат издания 84х108, печать офсетная. Тираж 7000 экземпляров. В целом книга производит хорошее впечатление, приятно держать в руках, удобно читать - размер шрифта располагает. Правда, нет информации об авторе и иллюстраторе, что публиковали когда-то Dark Horse.
Книга и Аниме
Что и говорить, различие этих двух произведениий просто огромное. Книга больше направлена на человечность в этом бесчеловечном, во всех смыслах слова, мире. Драматическая и философская составляющая выходят на первый план. Аниме же больше направлено на атмосферность, на ужас той вселенной, что представлена нам. Здесь нет места думам - тут надо выживать или умирать.
Сюжетно фильм и ранобе тоже достаточно сильно разнятся. В аниме персонажи более возведены в абсолют - начиная графом Ли и заканчивая охотником Ди. Книга же в каждом из героев подчеркивает чувства, эмоции, сильные и слабые стороны. Они не столь идиализированы, как в экранизации. Конечно, аниме достаточно упрощено, а порой и серьезно переработано. Это позволило сделать вполне независимый фильм, который не опирается на первоисточник, а живет сам по себе.
Роман и аниме дополняют друг друга и при этом являются очень удачными произведениями каждый в своем направлении. Кикути создал очень удачный роман и совершенно новую ветку в этом направлении, а Асида Тоё сумел создать опирающийся на основные события фильм, который не мешает, а только помогает роману. Оба произведения великолепны - каждое в своем направлении и стиле.
Итог
В основе великолепной экранизации лежит столь же великолепный роман. Он станет потрясающим дополнением к тому, что вы уже видели или же отличным первооткрывателем новой неизведанной вселенной. Отличный роман в обязательном порядке должен быть прочитан всеми, кто так или иначе считает себя анимешником, вкупе с просмотром соответствующего аниме. Это действительно классика, которой не суждено постареть и быть забытой.
Комментарии
Давайте сразу договоримся –
Давайте сразу договоримся – ниже воспоследует мнение о книжном сериале «Ди, охотник на вампиров», более чем альтернативное высказанному несколько номеров назад Женей Каном. Если вас все и так устраивает, нечего грузиться еще большим количеством информации. А вот если подспудно возникла мысль, что как читателя вас где-то нае... то есть слукавили, то вам, пожалуй, точно сюда.[collapse collapsed]
Стоит попасть в лапы нашему брату-анимешнику какому-нибудь бедолаге, с трудом отличающему сэйлормун от покемона, как мы, обычно, начинаем его грузить совершенно недетской глубиной сюжета среднестатистического аниме, начиная от пресловутой Евы и заканчивая десунотом. Однако ж, читатель, практика показывает, что подобный подход от лукавого и японская индустрия развлечений живет по тому же принципу, что и проклятый гайдзинский синематограф. А именно - умеет прекрасно пускать пыль в глаза конфетной картинкой. Типичный тому пример – "Vampire Hunter D: Bloodlust", отнюдь не блистающий глубиной сюжета, но берущий зрителя на понт графикой Ёситаки Амано и безупречной режиссурой Ёсиаки Кавадзири. До недавнего времени мало кто знал, что сам Ди впервые появился на страницах одноименной книги Хидеюки Кикути. Причем не той, что в картинках и мангой зовется, а натурально той, что только из букаффок. Сериал «Vampire Hunter D» выходил в начале восьмидесятых, но на самый великий и могучий из всех языков был переведен недавно, благодаря издательству "Азбука". И первое же знакомство с ним обнажает ту самую пропасть, что лежит между оберткой и содержимым.
Начнем с того, за работами Кикути никаких литературных достоинств не числится. Это довольно стандартный, если не сказать кишащий штампами, фэнтези-эпик о похождениях благородного героя супротив сил тьмы. Собственно о сюжете первой книги и одноименного аниме уже писал Женя Кан. Во втором томе эпопеи Ди шинкует в промышленных масштабах нечисть, осаждающую очередной городок Фронтира, ибо, как из рога изобилия на него сыплются то новообращенные вампиры, то какие-то уроды, а то и вовсе жертвы каких-то стародавних вампирских экспериментов с генетикой. Вычленить какие-то внятные элементы сюжета в «Вызывающем бури» довольно сложно, и отнюдь не из-за его глубины. Просто стоит захлопнуть книжку на последней странице, как память со скрипом воспроизводит первые. Да и то, представляются они сплошь размытыми картинками, наполовину смешанными с образами из аниме и манги.
Единственное отличие "Ди" от основной массы второсортного развлекательного чтива, которым сейчас завалены все прилавки книжных магазинов, – оригинальный сеттинг мира, хорошо известный нам по обоим полнометражкам. Земля лежит в руинах. Цивилизация пережила многотысячелетнюю тиранию вампиров, которые теперь постепенно вымирают. Их становится все меньше и меньше, и из охотников они зачастую превращаются в жертв. Однако их по-прежнему боятся, и есть за что. Кроме самих вампиров по Земле бродит масса генетически модифицированных чудовищ, раньше существовавших лишь в легендах – еще один отголосок эпохи вампиров. Технические достижения и вампирской и человеческой цивилизации почти утрачены, и большинство земель за пределами последних городов превратилось в неспокойный фронтир. Именно там ищут себе работу самураи постапокалипсиса – охотники на монстров, такие как Ди - наполовину человек, наполовину вампир.
Вселенная, безусловно, оригинальна и интересна, однако ее детали прописаны слабо и без какого-либо объема. В персонажах почти не чувствуется жизни, и какого-либо сопереживания они не вызывают. Их чувства примитивны, а речи пафосны. От этих же болезней – пафос и примитивность действия – страдает и авторский стиль. Нехилую ложку дегтя добавляет бездарная работа переводчиков, которые просто тупо перевели текст, не озаботившись никакой его литературной адаптацией. Решительно непонятно, из каких темных уголков переводческого подсознания вытянуто название второго тома - «Вызывающий бури» - и какое оно отношение имеет к его содержанию. Результат такой халтуры напоминает что-то среднее между первыми постсоветскими переводами Берроуза и Говарда. Кто читал азбучную же серию по "Warhammer 40000", тот прекрасно представляет, что есть перевод "Ди".
В итоге, на мой взгляд, весь книжный сериал "Ди, охотник на вампиров" представляет чисто коллекционный интерес лишь для фанатов соответствующего аниме и Еситаки Амано, иллюстрациями которого щедро снабжено русское издание. Чрезвычайно средние по качеству текст и перевод вряд ли привлекут иную публику. Ну а выпущенная недавно все той же «Азбукой» манга-адаптация книг и вовсе вбивает последние гвозди в крышку гроба. Ибо хорошо нарисовано и снабжено лишь необходимым минимумом глупых и пафосных диалогов.[/collapse]
Добавить комментарий (обзор)