Перейти к основному содержанию
Главная
Форум
АниМаг ВКонтакте!
АниМаг Netflix
АниМаг Инстаграм
Toggle navigation
НОВОСТИ
ОБЗОРЫ и СТАТЬИ
АНИМЕ ОБЗОРЫ
АВТОРСКИЕ СТАТЬИ
Опросы АниМага
МАНГА ОБЗОРЫ
АНИМЕ ИГРЫ
АниМаг ВИДЕО
КИНО ОБЗОРЫ
ОБЗОРЫ ДОРАМ
ЛИЦЕНЗИЯ в РОССИИ
ВОСТОЧНОЕ ЧТИВО
АНИМЕ КОНВЕНТЫ
ОНГОИНГИ
КАЛЕНДАРЬ
F A Q
МЕНЮ
АниМаг Рейтинг
Эксклюзивы АниМага
База данных аниме
Последние комментарии
Ссылки
Поиск по сайту
Войти
Toggle navigation
НОВОСТИ
ОБЗОРЫ и СТАТЬИ
АНИМЕ ОБЗОРЫ
АВТОРСКИЕ СТАТЬИ
Опросы АниМага
МАНГА ОБЗОРЫ
АНИМЕ ИГРЫ
АниМаг ВИДЕО
КИНО ОБЗОРЫ
ОБЗОРЫ ДОРАМ
ЛИЦЕНЗИЯ в РОССИИ
ВОСТОЧНОЕ ЧТИВО
АНИМЕ КОНВЕНТЫ
ОНГОИНГИ
КАЛЕНДАРЬ
F A Q
МЕНЮ
АниМаг Рейтинг
Эксклюзивы АниМага
База данных аниме
Последние комментарии
Ссылки
Поиск по сайту
Войти
Вы здесь
Все статьи
>
МАНГА ОБЗОРЫ
>
GE ~Good Ending
GE ~Good Ending
(2009)
Наименования:
Хороший Конец, GE~グッドエンディング~
АМ Рейтинг:
Выберите оценку
Оценить "GE ~Good Ending" на 1/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 2/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 3/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 4/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 5/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 6/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 7/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 8/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 9/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 10/10
Сброс рейтинга
Ваша оценка:
Нет
Средняя:
7
(
6
оценок)
Ставка
Формат:
манга, 16 томов
Автор оригинала (мангака):
Sasuga Kei
Комментарии
@Манга От Ереси @Nakamura Я и не волнуюсь.
Ответ на комментарий:@Nakamura
загоню ещё один гвоздь... приведу ещё один довод. Даже если переводчик манги на русский изучает английский язык, и вот "вся эта азиатчина" его не интересует, то он должен хотя бы подумать о передаче того нюанса, что show и shou - это разные слова. Да, калькой они будут записаны одинаково - "шоу", но слова-то разные. В английском нет проблем, а в русском они есть. Но он даже об этом не подумал. То есть даже если забыть о японском, забыть о благозвучии, забыть обо всём, кроме школьного перевода текста с английского - он и тут провалился. А вы говорите "много команд переводчиков". Не могут ошибаться, да. Вот такие у нас переводчики-любители. Вот такой у нас уровень образования, ничего не попишешь.@Герман Успокойтесь. Я всё уже
Ответ на комментарий
Успокойтесь. Я всё уже исправил.Ответ на комментарий:Приятен такой ажиотаж от
@Манга От Ереси Этот русский перевод был
Ответ на комментарий
Этот русский перевод был сделан с английского перевода. Отсюда и "Шоу". "У" там вообще нет [на самом деле там долгое "ё"] в имени. И "о" нет в имени. Я русский человек. Система Поливанова мне ближе.@Nakamura
Ответ на комментарий
Баталии между приверженцами Хепбёрна и Поливанова идут уже не первый день, и на моей памяти ещё никому не удалось переубедить оппонентов. Так что я тоже останусь на своей позиции.
В изначальном отзыве была написана "Шоу" только лишь потому что в русском переводе манги фигурировало именно это имя. И читателям, которые уже ознакомились с произведением или ещё это сделают, будет привычнее Шоу, а не Сю, Шу или Щю. Поэтому я считаю бессмысленным указывать другое имя, будь оно хоть 100 раз правильнее(насчёт чего вполне можно поспорить).
Если так уж это не устраивает и хочется справедливости, никто не мешает недовольным самостоятельно перевести все 156 глав и выложить версию с правильным написанием. В противном случае пустой трёп предлагаю прекратить.
П.С. Также не могу заметить, что даже самые закоренелые поливановцы смирились с "Суши". Всё-таки когда слово настолько вошло в обиход, исправлять его бессмысленно. Как говорится, не надо ломать то, что уже работает.
@Аццкий Критег О! Ты права! Сё-сенпай!
Ответ на комментарий
О! Ты права! Спасибо! Сё-семпай! Исправил!@Манга От Ереси Там неправильно имя
Ответ на комментарий
Там неправильно имя написано. В японском языке нет таких имён. Шоу - невозможно. Нет такой фирмы, как ТошЫба. Нет такого блюда, как сушЫ. И тд. и тп.@Аццкий Критег Я сделал всё правильно. Я
Ответ на комментарий
Я сделал всё правильно. Я нашёл мангу на английском. Я нашёл там имя. Я правильно написал это имя на русском.Приятен такой ажиотаж от
Приятен такой ажиотаж от статьи(раньше такого не было), но загадка "неправильного" имени разрешается довольно просто. В русском переводе манги участвовало довольно много команд и людей, но у всех у них это имя записывалось одинаково: Шоу. И так как обзор писался по манге и для русского читателя, а не по аниме и не для англичан, то и имя взято именно из фанатского перевода на русский.
Пока произведение не лицензировано, я предпочитаю отталкиваться от самого распространённого источника, коим как раз является манга с рутрекера/минтманги.
Добавить комментарий (обзор)