Перейти к основному содержанию
Главная
Форум
АниМаг ВКонтакте!
АниМаг Netflix
АниМаг Инстаграм
Toggle navigation
НОВОСТИ
ОБЗОРЫ и СТАТЬИ
АНИМЕ ОБЗОРЫ
АВТОРСКИЕ СТАТЬИ
Опросы АниМага
МАНГА ОБЗОРЫ
АНИМЕ ИГРЫ
АниМаг ВИДЕО
КИНО ОБЗОРЫ
ОБЗОРЫ ДОРАМ
ЛИЦЕНЗИЯ в РОССИИ
ВОСТОЧНОЕ ЧТИВО
АНИМЕ КОНВЕНТЫ
ОНГОИНГИ
КАЛЕНДАРЬ
F A Q
МЕНЮ
АниМаг Рейтинг
Эксклюзивы АниМага
База данных аниме
Последние комментарии
Ссылки
Поиск по сайту
Войти
Toggle navigation
НОВОСТИ
ОБЗОРЫ и СТАТЬИ
АНИМЕ ОБЗОРЫ
АВТОРСКИЕ СТАТЬИ
Опросы АниМага
МАНГА ОБЗОРЫ
АНИМЕ ИГРЫ
АниМаг ВИДЕО
КИНО ОБЗОРЫ
ОБЗОРЫ ДОРАМ
ЛИЦЕНЗИЯ в РОССИИ
ВОСТОЧНОЕ ЧТИВО
АНИМЕ КОНВЕНТЫ
ОНГОИНГИ
КАЛЕНДАРЬ
F A Q
МЕНЮ
АниМаг Рейтинг
Эксклюзивы АниМага
База данных аниме
Последние комментарии
Ссылки
Поиск по сайту
Войти
Вы здесь
Все статьи
>
МАНГА ОБЗОРЫ
>
GE ~Good Ending
GE ~Good Ending
(2009)
Наименования:
Хороший Конец, GE~グッドエンディング~
АМ Рейтинг:
Выберите оценку
Оценить "GE ~Good Ending" на 1/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 2/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 3/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 4/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 5/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 6/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 7/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 8/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 9/10
Оценить "GE ~Good Ending" на 10/10
Сброс рейтинга
Ваша оценка:
Нет
Средняя:
7
(
6
оценок)
Ставка
Формат:
манга, 16 томов
Автор оригинала (мангака):
Sasuga Kei
Комментарии
@Манга От Ереси @#17 Я и не волнуюсь.
Ответ на комментарий:@#12
загоню ещё один гвоздь... приведу ещё один довод. Даже если переводчик манги на русский изучает английский язык, и вот "вся эта азиатчина" его не интересует, то он должен хотя бы подумать о передаче того нюанса, что show и shou - это разные слова. Да, калькой они будут записаны одинаково - "шоу", но слова-то разные. В английском нет проблем, а в русском они есть. Но он даже об этом не подумал. То есть даже если забыть о японском, забыть о благозвучии, забыть обо всём, кроме школьного перевода текста с английского - он и тут провалился. А вы говорите "много команд переводчиков". Не могут ошибаться, да. Вот такие у нас переводчики-любители. Вот такой у нас уровень образования, ничего не попишешь.Ответ на комментарий:Приятен такой ажиотаж от
@#12
@#12
Баталии между приверженцами Хепбёрна и Поливанова идут уже не первый день, и на моей памяти ещё никому не удалось переубедить оппонентов. Так что я тоже останусь на своей позиции.
В изначальном отзыве была написана "Шоу" только лишь потому что в русском переводе манги фигурировало именно это имя. И читателям, которые уже ознакомились с произведением или ещё это сделают, будет привычнее Шоу, а не Сю, Шу или Щю. Поэтому я считаю бессмысленным указывать другое имя, будь оно хоть 100 раз правильнее(насчёт чего вполне можно поспорить).
Если так уж это не устраивает и хочется справедливости, никто не мешает недовольным самостоятельно перевести все 156 глав и выложить версию с правильным написанием. В противном случае пустой трёп предлагаю прекратить.
П.С. Также не могу заметить, что даже самые закоренелые поливановцы смирились с "Суши". Всё-таки когда слово настолько вошло в обиход, исправлять его бессмысленно. Как говорится, не надо ломать то, что уже работает.
Приятен такой ажиотаж от
Приятен такой ажиотаж от статьи(раньше такого не было), но загадка "неправильного" имени разрешается довольно просто. В русском переводе манги участвовало довольно много команд и людей, но у всех у них это имя записывалось одинаково: Шоу. И так как обзор писался по манге и для русского читателя, а не по аниме и не для англичан, то и имя взято именно из фанатского перевода на русский.
Пока произведение не лицензировано, я предпочитаю отталкиваться от самого распространённого источника, коим как раз является манга с рутрекера/минтманги.
Ответ на комментарий:В японском языке нет звука "ш
@#7 То есть ты просто взял и исправил имя героини по своему вкусу в авторском тексте?
@Герман Вот вы вторую рецензию
Ответ на комментарий
Вот вы вторую рецензию подряд просто приходите и оставляете какой-то негодующе-негативный комментарий. Складывается такое впечатление, что нет настроения, нефиг делать и просто хочется с кем-то поцапаться. Не нравится вам, как пишет, авторы, ну дык не читайте. Раз он вас так принципиально не устраивает. Кроме того, это что за принцип такой – мне не понравилось, как автор написал имя, дальше читать не буду, просто возмущусь? Да еще блесну незнанием орфографии. Еще раз – вы не филолог-языковед, автор тоже. Это первое. На содержание текста это никак не влияет, это второе. Ваш пример невпопад, потому что там дело не в нюансах перевода, а некомпетентности, ибо что кАбели, что кабелЯ, один хрен, и на компетентность человека не указывают никак. Автор пишет о манге, которая имеет русский перевод и в котором героиню зовут Шоу, это третье.Вы представляете, ни одно имя, ни одно слово не будет по-русски звучать так, как в оригинале. Потому что произношение. И наш язык все его нюансы не передает. Вообще да, максимально близко Щё:, но так писать просто ппц. Давайте обратимся к классическому, но не истинно верному Поливанову, получим Сё. Или ублюдочное Сёу (потому что «у» указывает на длительность, но НЕ читается). И знаете что? Это всё не более чем вкусовщина, коя вам тоже не по душе, судя по комменту к предыдущей рецензии автора. Кто бы как ни написал, все равно будут недовольные. Зрите, блин, уже в корень.
Я бы поняла ваше недовольство, переври автор ее пол, возраст, хобби или еще что-то, то есть введи вас в дезинформацию. Но ложных сведений не было! Получается, вы придираетесь к тому, что написано не так, как лично вам бы хотелось. Если вы даже не можете прочитать дальше неугодного вам слова (боже, какое самомнение!), зачем вообще автору прислушиваться к вашему мнению? В следующий раз вам название не понравится, постановка запятой, речевой оборот, и? Рецензии не для того пишутся, а вам на содержание явно плевать. В лес таких читателей. Вместе с их же претензиями.
@Аццкий Критег Аццкий Критег, смысл не
Ответ на комментарий:@Аццкий Критег В чём он разберётся? Как
Ответ на комментарий
А я согласна с предыдущим оратором - к именам надо тщательнее относиться. Пока не разразилась дискуссия, я была уверена, что "Шоу-сама" имя нарицательное. Ну, т.е. характер у нее такой и это ее прозвище.@Герман Да вы что?! Всё бросила и
Ответ на комментарий
Да вы что?! Всё бросила и побежала на WA, сайт филологов и японистов. LOLИ да, хоть в чем-то вы правы, мне и так сойдет, ибо от написания имени смысл не меняется.
Добавить комментарий (обзор)