Dream of a Warrior

Формат: 
Полнометражный фильм
Страна: 
Корея
Наименования: 
Идеальный воин
Cheonsamong

Нет повести ужаснее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте, в корейском исполнении, конечно ^__^. Вот так многообещающе я решил начать свою сегодняшнюю рецензию. Готовьтесь, друзья.

Итак, "Идеальный воин" - именно под таким именем фильм проходит у нас в прокате, пардон, проходил лет 5 назад. Как я уже намекнул, фильм позиционируется как трогательная и красивая история любви. История, знакомая всем до дыр, про принцессу и простолюдина, которые страстно полюбили друг друга, но быть вместе конечно не могли. Само собой разумеется, в фильме скоро нарисуется и жених, и мудрый отец невесты, и лучший друг нашего Ромео. Герой, в свою очередь, как и полагается оному, красив, силен и благороден.

Но это все прелюдия на троечку, а теперь о задумке режиссера. 2 года назад была изобретена машина времени, позволяющая заглянуть и, если угодно, даже вернуться в свою прошлую жизнь. Однако изобретатель чудо-машины странным образом покончил с собой, выкрикнув при этом непонятное слово. Главный герой, полицейский по имени Дин, был направлен в лабораторию по технологиям перемещения во времени. Там он получает добровольное задание вернуть дочь профессора, затерявшуюся в собственном прошлом. Прошлую жизнь корректнее было бы назвать альтернативным миром, ибо она такова и есть при ближайшем рассмотрении. Некое королевство Дилмун, зловещий враг Пакстус и прочие особенности другого мира. Именно там и развивается любовная история, именно туда и направится Дин со своим ответственным заданием. Сюжет не то чтобы хромает на обе ноги. Совсем нет. Сюжет, как бы это помягче сказать, - инвалид самой последней группы! :) Что за королевство? Какой год происходящих событий? Какой силой обладает хорошая или плохая сторона? Что вообще практикуется? Это лишь небольшая часть вопросов, которые моментально возникают при просмотре картины. Ответов на них, конечно, нет ни в фильме, ни как мне кажется, у сценариста. От этого фильм смотрится как что-то не понятное и натужное, а если говорить совсем честно, то, как явно недоделанная халтура. Правда, можно допустить, что главное в фильме это love story. Но, ежели именно это хотел донести режиссер до зрителя, то к чему эта зашумленность фантастикой? Зачем уделять ей столько времени и тратиться на эффектные съемки? Да и, кроме того, для не рядового зрителя просто любви будет явно маловато.

Операторская работа не выделяется абсолютно ничем. Очень просто и прямолинейно, а иногда и с огрехами, право слово. Монтаж фильма никакой. А точнее отсутствие постепенного развития событий, нехватка проработки того или иного момента, крайне сжатое предшествование делают фильм собранным из кусочков. Кто-то, например, умер и здесь режиссер ожидает эмоциональной реакции зрителя. Но, видимо, ему никто не объяснил, что для вызова хоть каких-то положительных эмоций нужно в достаточной мере показать, кто умер, почему и за что. В конце концов, что он значил для плачущего над его телом человека. Но такие тонкости странным образом в фильме отсутствуют. Хочу заметить, что не первый раз наблюдаю, как в восточном кинематографе не всегда получается сыграть сильные чувства. Любовь и симпатии развиваются очень быстро, ненависть, смерть и решения происходят, что называется прямо на глазах у неподготовленного зрителя. Целостность фильма никуда не годится!

Северная Корея отчаянно пытается поспеть за остальным миром в деле кинопроизводства. Благодаря этому, некоторые картины могут позволить себе нечто большее, чем пригласить одного крутого мастера кун-фу и сотню статистов, которых он изобьет. В "Идеальном воине" так как это все же и фантастический фильм, присутствуют 3D эффекты и смоделированное окружение. Чем-то примечательным от этого фильм, однако, не становится. Да, применение новых технологий для красочности и выражения идеи - это хорошо, это прогресс для азиатского кино и для Кореи в частности. Но зрителя, искушенного Матрицами и прочими образцами искусственного украшательства, это вряд ли зацепит. Игра актеров - сложно судить, но мне показалось, что она очень примитивна. Выражения лиц слишком наигранные. Декорации и костюмы для фильма вполне подходящие. Промышленность, приближенная к постапокалиптике или же просто апокалипсис в самых серых тонах. Мечи вперемешку с огнестрельным оружием, черные плащи и обтягивающие одежды. Да, такое в фильме тоже было и наверняка найдет своего зрителя.

Несмотря на все вышесказанные недостатки, музыка оказалась довольно таки красивой. Где нужно, соответственно была сухая динамика техно-композиций, но в лирике звучало красивое пианино. Один плюс уравновешивается еще одним минусом за то, что музыка не была сколько-нибудь разнообразной, да и звучала эта пара композиций везде, где не просили. Прямо напрашивается вольный пересказ цитаты из затронутого мной Шекспира: "Даже мед бывает противен в большом кол-ве" ;)

Суровый итог: учиться, учиться и еще раз учиться делать фильмы у Голливуда! Я бы не посоветовал этот фильм для потенциального зрителя. Куча воспоминаний, банальностей, недосказанности и все, что из этого вытекает. Опять же эта картина - хороший образец для собственного внутреннего кинематографа Северной Кореи, и не более. Я даже читал, что это был хит на своей родине! Вы хотите это смотреть? Я вот посмотрел, но мне ведь положено этим заниматься и тут уж ничего не поделаешь ^__~.

Год выпуска: 
Производство (студия): 
Режиссер: 
АМ Рейтинг: 
Голосов пока нет
quality1: 
Голосов пока нет
youtube: 

Tony Takitani

Формат: 
Полнометражный фильм
Страна: 
Япония
Наименования: 
Тони Такитани

Харуки Мураками, как уже не раз отмечалось - самый известный японский писатель в мире. Его произведения любят и читают огромное количество людей. В книгах этого автора можно неизменно отметить одно - атмосферу. Она по-своему уникальна и неповторима. Мало кто из писателей смог бы сделать ее подобие. Но как можно передать весь дух романов Мураками в кино - вопрос еще тот. Ведь многие элементы, присущие только текстовому варианту, в кино просто недоступны. Но тут можно пойти по другому пути - использовать приемы, недоступные в книжном варианте. Однако замена одних элементов на другие - прием очень тонкий. С ним можно легко разрушить ценную атмосферу, что было бы недопустимо.

Главный герой истории, как уже понятно из названия - Тони Такитани. Вскоре после его рождения, мать умерла, и они с отцом остались вдвоем. Но отец практически никогда не был дома - он выступал со своим джазовым оркестром. Так мальчик Тони и жил в одиночестве. Возможно, он не был бы таким замкнутым, если бы имел друзей, но из-за имени и характера с ним никто водиться не хотел. Так и прошло детство Тони в одиночестве. Позже он открывает в себе талант художника и вскоре становится иллюстратором. Но хоть его картины и достаточно точны, в них не хватает чувств. Так скучно и однообразно проходит его жизнь, пока он не встречает Эйко - одну из своих клиенток. После этого его жизнь меняется, но у этой девушки есть свои странности.

Эта история повествует о жизни человека, подверженного одиночеству, который не попадает ни в какие истории, с ним не случается ничего загадочного и таинственного, он не ищет приключений - он просто живет. И его жизнь наполнена скукой и однообразием. Но главное - одиночество, к которому он так привык. Не просто одиночество вечерком в доме, а одиночество даже когда его окружают люди, когда они с ним разговаривают. И лишь любовь способна вернуть такого человека к тому состоянию, которое можно назвать жизнью. Но чем дольше живешь в любви, тем больше отстраняешься от одиночества и тем больнее возвращаться к такому состоянию. Так стоит ли нарушать привычный ритм жизни, пускай и пустой?

Всего в 75 минутах режиссер смог показать большую часть жизни Тони. Пускай она и неинтересна, но тем самым повороты в такой жизни кажутся еще более резкими, чем в нашей с вами. Отдельные светлые моменты кажутся лучиком света в темном царстве, который в любой момент может угаснуть. Но к хорошему быстро привыкаешь, и однажды, почувствовав свое счастье, становится очень тяжело его терять.

Фильм с таким сюжетом очень легко можно было испортить. Он требует от режиссера необычных ходов и ловких приемов. Ичикава продемонстрировал не просто умение подбирать такие приемы, но и их умелое использование. Режиссер поступил довольно просто, но обдуманно. Он нажал на музыку. Таким, казалось бы, нехитрым приемом он возродил тот дух, что можно было ощутить в книгах Мураками, в кино. Причем, здесь важным является не столько подбор музыки, сколько ее использование. Она в фильме практически не затихает. Но даже когда затихает, атмосфера не уходит, напротив, она усиливается, создается еще большая нагрузка и эффект. Также очень удачным можно назвать световое оформление, которое усиливает действие депрессивных сцен. Ну и, конечно, сам сюжет, взятый, в больше степени, из одноименного произведения Харуки Мураками.

Итог: Экранизация явно удалась. Книжная атмосфера Мураками с успехом перекочевала в фильм Ичикавы, который продемонстрировал свое умение не просто следовать сценарию, а еще и погружать зрителя в атмосферу, такую схожую с книгами знаменитого писателя.

Год выпуска: 
Жанр: 
Производство (студия): 
Режиссер: 
Сценарий: 
АМ Рейтинг: 
Голосов пока нет
quality1: 
Голосов пока нет
youtube: 

2046

Формат: 
Полнометражный фильм
Страна: 
Китай

Карвай давно стал культовым режиссером. На Западе его ставят в один ряд с известнейшими режиссерами современности, он давно обеспечил себе место на золотом Олимпе. Что же такого необычного в его картинах, ведь мелодрамы, казалось бы, достаточно простой жанр. Несколько стандартных элементов, пару необычных ходов, отклонений, и фильм готов. Пусть он ничем особенным блистать не будет, но если умело снять, то свой бюджет должен отработать. У Карвая все гораздо сложнее.

Это даже видно из сюжета. Во времена шестидесятых годов писатель и этакий Казанова Чоу приезжает в Гонконг и поселяется в гостинице в номере 2047. Помимо того, что он ведет колонку в одной из газет, он еще и пишет фантастический роман "2046". Он замечает, как в романе постепенно переосмысливает всю свою жизнь. Время от времени он вспоминает о непростом прошлом, а также не упускает из виду и настоящее, наполненное женщинами и вечеринками. Но та, кто живет по соседству с ним, в комнате 2046, может изменить его или она всего лишь очередная женщина, коих в жизни Чоу было немало?

Казалось бы, ничего необычного - простая мелодраматическая история, и любой конец будет предсказуемым. Однако если приглядеться, то в одном фильме собрано сразу три эпохи - прошлое в воспоминаниях Чоу, будущее в его романе и настоящее, которым он живет, хотя, чем он на самом деле живет, с уверенностью сказать нельзя. Сложности в понимании сюжета возникают уже здесь, несмотря на довольно простую структуру. В этом и заключается ценность кино - идея обыграна неоднозначно и очень необычно.

Хотя если судить поверхностно и не вдаваться в детали, то можно сказать, что это неоднозначная мелодраматическая история. В этом плане, в отдельные моменты, мелодрама заглушает основной сюжет и размышления героя. Давящая музыка способствует соответствующему настроению, темные, но при этом чувственно притягивающие фоны великолепно подобраны под нужные ситуации.

Но если отступить от привычных ракурсов и копнуть поглубже, то можно заметить, насколько необычна и глубока философия фильма. Также можно увидеть великолепное сочетание будущей и прошлой реальностей в настоящем времени, и такой ход заставляет зрителя задуматься и, опять же, совместить все увиденное с непростой философией.

Вся эта смесь вовсе не кажется чем-то тягучим или обрывочным, напротив, все смотрится удивительно спокойно и равномерно. Комментарии писателя, переходящие к мыслям, проходят без резких поворотов. Общая любовная мелодрама очень красиво превращается в глубокую человеческую драму, что сделать может не просто далеко не каждый режиссер, а далеко не каждый мастер своего дела.

Итог: Великолепная драма-мелодраматическая картина от истинного мастера этих двух жанров. На Западе повсеместно можно найти кино одного и другого жанра по отдельности, но в таком необычным и плавном сочетании - далеко не всегда. Вонг Карвай вновь продемонстрировал людям, какой сложной может быть любовная мелодрама и как к ней может подходить драма, идущая по грани человеческой души.

Год выпуска: 
Производство (студия): 
Режиссер: 
Сценарий: 
АМ Рейтинг: 
Ваша оценка: Нет Средняя: 10 (1 оценка)
quality1: 
Голосов пока нет
youtube: 

Записки о Японии. Часть 3-я, 4-я и 5-я, заключительная.

Нара и Кiото-Японская Москва.
Путешествие по Японии образца 1908 продолжается. Покинув промышленную, пыхтящую заводами Осаку ("японский Манчестер") писатель едет дальше, к Киото.

Стоит ли говорить о вставшем на пути городе Наре. Безусловно. Не увидите вы нигде такого великолепия и умиротворения. Кажется, храмам и замкам нет конца. Древний город, он словно до сих пор обращен в прошлое, не оторвался от корней седой старины. "Здесь еще бьется сердце древнего Ниппона". Здесь жило семь царствовавших династий (с 709 до 784 г.), и здесь же растут безмолвные, заколдованные рощи, а в Касуга-но-Мийа хранятся доспехи народного героя Йосицуне. Древняя история Японии и памятники тех лет (как и прочих государств нашего мира) удивительны и будоражат умы.

От восхищений и красочных описаний предметов старины автор переходит к крайне больным темам. Свои строки об этом он писал уже не в Японии, а в Корее. Корее, оккупированной японскими войсками. И снова звучат предупреждения всему мира о стремительно развивающемся Ниппоне военном. Меж тем писатель отмечает стойкость корейского народа и сопротивление захватчикам. А уж как ведут себя японские монахи-проповедники, скажем, в Китае… Словно и не мирные бонзы это, а самураи агрессивные. А китайцы, знай себе, гонят этих "мудрецов" и наглецов обратно домой.

Вот, наконец, и он - Киото. Прекрасный и благородный город. Это вам не молодой выскочка Токио. Здесь поражает буквально все: широкие дороги и богатые, красочные дома, уникальные улицы, множество храмов. Вот, например, одна огромная, населенная только гейшами. А вон чайные дома. Сейчас ночь, но людей на улице очень много и все куда-то спешат. Оказывается сегодня праздник вишневого дерева.
Но празднества проходят, а жизнь идет дальше. И случай дарит писателю новых знакомых. Одним из таких оказался японский офицер, сражавшийся в 1905-ом у Порт-Артура и в других местах на той бессмысленной войне. И веришь его словам сейчас, почти сто лет спустя. В то, что противника следует уважать, и что под Ляояном этот самый японец нес на руках смертельно раненного русского офицера, ворвавшегося в строй врага. И честно было сказано о бестолковом командовании в российской армии, погубившем столько жизней. "Вашего солдата не умели вести…" - искренне говорит японский полковник. Но самое главное удивительно то, что говорил он эти слова в тот день, когда умер его сын. Но не показал и вида русскому гостю, продолжил беседу, спокойно рассуждая о жизни и смерти. Об этом несчастье Вас.Ив. Немирович-Данченко узнал только на следующий день.
Киото - истинно культурный центр Империи. Нигде более нет таких восхитительных шедевров народно-прикладного искусства. Улицы ломятся от лавок ремесленников всех мастей. Особенно хороши вышитые ткани и живопись. Цены на некоторые шедевры так взвинчены, что зарятся на здешние сокровища только богатые европейцы. Платите господа, больше нигде вы такой красотищи не найдете!

Железный народ.

Попадаем в Нагою. Ни клочка необработанной земли, снова нереально вздернутые цены (для европейцев, разумеется), и невероятное количество электричества. О нем разговор особый. Дешевизна этой энергии, еще сравнительно новой как для Японии, так и для Старых-Новых Светов просто таки запредельная. Отсюда и огромное количество освещения. Иногда оно горит в японских домиках всю ночь - так дешево. Цены строго регулируются правительством, никакого мошенничества и быть не может. Здесь также есть уникальный в своем роде музей, в котором посетитель не только может полюбоваться на старинное оружие, но и купить его. Оказывается сие заведение не государственное, а частное. Экспонаты свозятся со всей Японии, а меч все же должен быть у каждого мужчины, хоть его и запрещено носить. Ну и напоследок нельзя не посетить старый замок одного из даймё. Такие величественные сооружения не много где сохранились. В Кумамото, Киото, Нагоя и, пожалуй, еще в нескольких местах остались эти романтические и в тоже время суровые строения.
Нагоя оставляет после себя на редкость приятное, и, я бы даже сказал, милое впечатление. Долина светящихся в тихой ночи домиков.

Токио (и Йокогама) - иное дело. Вот где мода на все европейское достигла своего апогея. Все эти темные дома, грязные узкие улочки… бррр. После идиллических пасторалей это кажется натуральными авгиевами конюшнями. Как и во многих столицах мира, здесь засеяно множество семян грубости и невежества. Иностранцу здесь легко могут крикнуть "бака" и даже толкнуть в спину. Особая наглость и жестокость, конечно, исходит от "невинных" детей, помоги им бог.
Сердцем Токио начала ХХ века являются бедные кварталы. Грязь, вонь, нечистоты. Состоятельные горожане и чиновники не любят говорить о "язве" на теле столицы, тем более при иноземцах. Многие даже упрекали местного писателя Матсубару Ивагоро за выпущенный в свет на английском языке "In darkest Tokio", рассказывающий о жизни трущоб.

Но самым интересным в данной главе оказалось не очередное описание памятников архитектуры, жизнеописание японского народа или даже так и несостоявшаяся встреча с императором по причине, кто бы мог подумать, плохой погоды. Наибольший интерес представляет подробное описание токийской тюрьмы и сумасшедшего дома. Европе, как оказалось на проверку, и здесь далеко до Японии.
Сначала о первом заведении. Это была сравнительно новая тюрьма в Токио, приятная как снаружи, так и внутри (если так вообще можно говорить о тюрьме). И хочется сказать вовсе не о здешних удобствах и хорошем питании - для учреждения подобного рода они просто восхитительны. Тут нет униженных и оскорбленных, затравленных заключенных. Здесь есть правила, и наказания для особо провинившихся, но нет тех ужасов, что привычны в "местах не столь отдаленных" расположенных, к примеру, в Европе. Надзиратели не обижают заключенных, а те, в свою очередь, уважают своих сторожей. Каждому здесь найдется работа, и вышедший на волю человек легко может стать мастером каких-нибудь дел - опыт работы в тюрьме очень помогает в дальнейшем. Почему такая идиллия (не слишком уместное здесь слово)? Менталитет и врожденное чувство уважения - вот весь ответ.
С домом для умалишенных в плане обустройства и удобств похожая ситуация, за той лишь разницей, что обслуживающему персоналу приходится иметь дело с "постояльцами" совсем иного рода. "Русские унесли мое лицо, - говорит тяжело контуженный еще в 1905-м бывший солдат. - Зачем? Война уже закончилась, а мне его так и не вернули. Я даже письмо писал". Или вот еще встречается самый "настоящий" император (здешний Наполеон, значит). Мудрейший человек! Мыслит весьма глобально и хочет призвать людей к миру во всем мире. Иначе он грозится уничтожить весь свет с помощью некого чудо-оружия. Сроку дал 5 000 лет. Просто умница какой-то (говорю без шуток)!
И, тем не менее, не стоит забывать, что это все-таки тюрьма и психбольница. Места для потерянных и искалеченных душ. Пусть и в красивой обертке.

Женщины таинственного мира.

Кем была женщина для японца в стародавние времена? Хранительница очага, мать его детей, в каком-то смысле рабыня. Но никогда самостоятельной личностью, способной быть независимой. Так продолжалось до конца XIX века. Ситуацию начали менять с помощью женских училищ. В начале ХХ столетия существовало два их вида - заведения, основанные на истинно-японских традициях и училища европейского образца. Сказать, что они отличались лишь ношением одежды разного стиля и некоторым различием в учебном процессе, значит, ничего не сказать. Склад жизни, формирование личности и восприятие мира разнилось настолько, насколько это вообще возможно в среде одной единственной нации, а точней ее молодой женской половины. Если с одной стороны мы видели традиционных, но уже вполне независимых хозяек, то с другой настоящих европеек, со всеми отсюда вытекающими. И, наверное, не стоит обвинять вторую сторону в нарушении истинно японской гармонии, отходу от традиционных ценностей и заменой их на чужеземные привычки. Главное, что женщины таинственного мира стали кем-то большим, нежели служанкой и курицей-наседкой.

Конечно, во взгляде иностранца, посетившего экзотическое место, очень многое осталось за кадром, а кое-что в рассказе было несколько искажено. Тем не менее, это увлекательное и во многом уникальное повествованием о далекой-предалекой стране Японии, ее людях и обычаях в начале двадцатого века, со своими светлыми и темными сторонами.

Год выпуска: 
Жанр: 
АМ Рейтинг: 
Голосов пока нет
quality1: 
Средняя: 5 (1 оценка)

Мураками Рю - Мисо-суп

Утром 29 декабря на мобильный Кенжи, двадцатилетнего парня - гида по злачным местам Токио для иностранных туристов, поступает странный звонок от некоего Фрэнка, который нанимает Кенжи гидом на три дня. Звонок Кенжи не нравится, он как раз читает газетную статью об ужасном убийстве школьницы, и в его сознании звонок и убийство сплетаются, порождая смутное чувство беспокойства. Но деньги всегда нужны и Кенжи соглашается на работу. Предстоящие три дня хождений по веселым кварталам Токио становятся для него настоящим испытанием: странный иностранец вызывает чувство страха, затертый маршрут по "веселым" заведениям угнетает, а невозможность предотвратить ужасные события буквально разрушает волю парня.
Здесь все лгут - врет американец Фрэнк, лгут девушки из караоке-бара, обманывают уличные зазывалы, выдавая за изысканность дешевые секс-услуги, врет и Кенжи своей девушке Джун. Только ежедневные жестокие убийства являются реальными и правдивыми.

Если вы ждали детектива, то детектива не будет - Рю Мураками уже на середине романа открывает, кто убийца. Вместо триллера вы получите мудрое и прекрасно написанное исследование об истоках насилия. "Злую волю порождают одиночество, тоска и гнев. Эта недобрая троица разрушает человека" - эта нехитрая истина, вложенная в уста одного из героев, и является основной идеей романа Рю Мураками "Мисо-суп". Все герои романа тотально одиноки, слабы и каждый справляется со своим одиночеством как может.
Убийца видит свое предназначение в спасении от одиночества в этой жизни других людей, хоть делает это и весьма изощренным способом - лишая этой самой жизни. Жертвы маньяка пытаются справиться с пустотой внутри себя, заполняя время случайными знакомствами. И только Кенжи перед лицом реальной опасности потерять единственное, что у него есть - отношения с Джун, вдруг начинает понимать и ценить теплоту человеческих отношений. И это его спасает: когда Кенжи начинает беспокоиться о других, он становится способным если не понять, то хотя бы посочувствовать другому, даже убийце. Робкое движение навстречу со стороны Кенжи заставляет безжалостного убийцу раскрыться, ночь в заброшенной больнице, рассказ убийцы о своем детстве и о том, как он пришел к мысли, что убийства его миссия, - наиболее потрясающее место в книге.

"Мисо-суп" написан живо и легко, крючок - детективная составляющая - крепко цепляет с первых же страниц. Мураками с тихой любовью описывает изнанку Токио, которую иностранцы вряд ли замечают: усталых, бедных и одиноких людей, так похожих на усталых, бедных и одиноких людей в других городах мира. Очень интересно описано столкновение взглядов американца и японца на одну и ту же ситуацию, которую каждый рассматривает с позиций собственного этнического, расового, культурного и человеческого опыта. И образ мисо-супа - людского муравейника, в котором люди как водоросли сталкиваются, сплетаются, смешиваются, но остаются разделенными, характерен не только для Токио, но и для любого мегаполиса.
Роман живой, он постоянно меняется, превращается, как и его герои, из детектива - в социальный роман, из жесткого триллера - в потрясающую философскую притчу, но в конце всех ждет очищение - и героев, и читателя.

Год выпуска: 
Жанр: 
АМ Рейтинг: 
Ваша оценка: Нет Средняя: 10 (1 оценка)
quality1: 
Голосов пока нет

Масахико Симада - Повелитель снов

Масахико Симада - еще один литературный бунтарь Японии. Родился 13 марта 1961 года.
Окончил Токийский университет иностранных языков, русское отделение.
В 22 года дебютировал с рассказом "Дивиртисмент для нежных левых", который вызвал общественный резонанс и принес автору скандальную славу. За роман "Хиган-сенсей" (1992 год) Масахико Симада получил литературную премию Кека Идзуми. В настоящее время председатель Японского союза литераторов.
Нежно и с долей иронии любит Россию, часто бывает в Санкт-Петербурге и Москве. В 2006 году на русском языке вышла его знаменитая трилогия "Канон звучащий вечно" (cерия The Best Of Иностранка), ранее - роман "Повелитель снов", в 2003 году рассказ "Теория катастроф" был опубликован в серии "Антология современной японской литературы. Современная японская проза", все - в издательстве "Иностранная литература".
Кроме писательства увлекается музыкой, кстати, на основе первой части его трилогии была поставлена опера, к которой он написал либретто. Сам играет на музыкальных инструментах, путешествует, ставит спектакли и снимается в кино.

"Повелитель снов"


Когда начинаешь читать книгу, от обилия героев, сюжетных ходов, неожиданных поворотов, философских и социальных идей, которые автор извергает в невиданных просто количествах, впадаешь в ступор. Этакая каша-малаша, где всем есть место: детективам и любовникам, авангардным писателям и скучающим миллионершам, бомжам-философам и безумцам поп-идолам, сиротам-притворяшкам и их "отцу" со своей идеей "любви на прокат". Ощущение безумного, громкого и развеселого карнавала не покидает на протяжении всей книги.
Главная идея - мир прекрасен во всех своих проявлениях, он изменчив и текуч, и если ты хочешь наслаждаться им в полной мере, стань как вода - пластичным и текучим, любую ситуацию воспринимай как праздник и получай удовольствие. Откажись от жестких принципов, быть деревянным и одномерным глупо - слишком многое теряешь. А лучше познавай мир телесно: ходи, нюхай, люби, трогай, говори и смотри.
Главный герой, у которого даже имя не одно - Мэтью/Масао, живет в разных городах, с внешней легкостью вписывается в любое общество, везде он - друг, везде он - брат. Его работа - быть другом и любовником. У него есть невидимый друг - Микаинайт, который живет полной жизнью только в чужих снах. Встречаясь с людьми. Мэтью/Масао добавляет их в список своих партнеров, продолжая отношения с ними и в снах. Именно его, похищенного в трехлетнем возрасте, его мать - госпожа Амино, поручает найти молодой и энергичной Майко Рекудзе. Это же задание получает и авангардный писатель, находящийся в перманентном кризисе, - Куби Такэхико.
В результате поисков, встречаясь с разными людьми, узнавая подробности жизни Мэтью, каждый из детективов-любителей находит что-то свое, точно соответствующее их собственным представлениям о себе и мире. Майко находит Мэтью, Куби - начинает жить в соответствиями с принципами Мэтью.
Роман перенасыщен идеями, самой шокирующей для меня оказалась идея коммерческого предприятия "сироты на прокат": сыновняя, родительская, да и любая другая любовь может быть куплена за деньги, при этом приносить радость и покупателям, и продавцам.
Наиболее интересный персонаж, на мой взгляд, писатель Куби Такэхико, которого автор, мне думается, списывал с себя. Видимо, потому он кажется самым живым.
Литературный стиль Масахико Симада отличается некоторым буйством: автор использует прием, назову его, "вязкое" сэмплирование. Симада легко переходит от героя к герою, от одной сюжетной линии к другой, впихивая в один отрезок текста и воспоминания, и письма, перемешивая города и времена. Четких переходов может и не быть, нити сюжета и линии отдельных героев могут внезапно обрываться, либо, наоборот, тянуться от одной главы к другой, забытый в начале персонаж может внезапно появиться в середине романа и, сыграв партию "первой скрипки", просто исчезнуть. Тексты Симады часто балансируют на грани развала - еще немного и расползутся как месиво, но нет - ловкий сюжетный ход, новый герой, новая идея, и строй восстанавливается. Симада изумительно владеет языком. В одном из своих интервью он сравнивает язык по глубине воздействия на людей с деньгами (это в его духе - сравнивать несравнимые вещи). Симада - истый постмодернист, доводящий до абсурда любую идею, принявший как девиз принцип свободного перемещения между системными мирами и умение без проблем "вписываться" в них. В его сознании границы, может, и есть, но раздвинуты они так широко, что он может думать и представлять все, что угодно. "Повелитель снов" тому подтверждение.

Год выпуска: 
АМ Рейтинг: 
Голосов пока нет
quality1: 
Голосов пока нет

Амрита

Наименования: 
Amurita

Банана Ёсимото известна во всем мире как писатель мини-романов. Но в 1994 она поразила весь мир новым литературным шедевром, без преувеличения. За Амриту - ее первый крупный роман - она была удостоена приза "Murasaki-shikibu".

- А что это вообще такое - амрита?
- Это на санскрипте. Можно перевести как "божественная влага". Эликсир молодости - нектар, которым боги утоляют жажду.



Читая эту книгу, трудно сказать, о чем она. Сюжет построен таким образом, что ни на что конкретно он не опирается. Пересказывать события романа бесполезно. Можно сказать, что в книге нет сюжета, точнее, в его роли выступает довольно длительный период жизни главной героини и всех, кто с нею связан.
Казалось бы, ничего необычного и интересного в этой теме развить нельзя, но Ёсимото сумела преподнести читателю роман в таком свете, что он выглядит абсолютно обновленным. Достигается такой эффект, прежде всего, за счет совершенно удивительной нуарной атмосферы. Автор с успехом применяла ее и в других романах, однако, в силу их краткости, особой силы она там не имела. Здесь же совсем другое дело.

Многочисленные герои истории сталкиваются с невероятными событиями - НЛО, призраки и другие сверхъестественные явления. Но воспринимают их персонажи не как что-то ужасное. Они не вызывают прессу, не кричат, не убегают, сломя голову. Они просто спокойно смотрят на все странности нашей жизни, которых быть не должно, и размышляют на извечные вопросы.
Именно размышления и создают ту атмосферу, которая затягивает читателя в свой до странности обычный мир, наполненный необычными явлениями, о которых мы слышим каждый день. Амрита - яркий пример того, что мистификация - это не обязательно что-то страшное и темное. Она может быть вполне красивой, спокойной и мягкой. Благодаря этому книга становится легкой для чтения, и при этом остается очень жизненной, несмотря на мистику.

То, что Ёсимото - писатель мини-романов, в конце концов отразилось на Амрите. Эта книга по структуре напоминает несколько связанных между собой коротких историй. Раздробленным роман не является, но все же отдельные части просматриваются. Однако восприятию такой факт нисколько не вредит, в какой-то мере даже помогает. Но всю структуру довольно легко связать не только из-за сюжета, но и благодаря элементу философии, которым роман буквально пропитан. Вечные вопросы очень легко уживаются с житейскими проблемами, отчего роман еще больше напоминает нашу повседневность. Есть в нем, конечно, и "крутые повороты", и неожиданные ходы, но они не воспринимаются, как что-то грандиозное и не ставятся в центр внимания. Скорее, автор показывает, что гораздо важнее, какая будет жизнь после шокирующих событий, нежели они сами.

Многообразие персонажей, от самых обычных людей до тех, кто обладает сверхъестественными способностями, раскрыто ровно настолько, насколько нужно. Никаких лишних драматических судеб и, в то же время, никаких недомолвок.
С драмой, кстати, Ёсимото не просто не перегибает палку, а вообще касается ее по самому минимуму, делая упор на другие вопросы. С одной стороны - ход рискованный - куда легче сыграть чувствами на драме, нежели прочувствовать атмосферу. Но с другой - автор просто не могла изменить своему литературному стилю, за что многочисленные поклонники и любят ее книги. И Ёсимото полностью справилась со своей задачей.

Итог: Замечательный по атмосфере роман, достойный высшей похвалы. Хоть он и является всего лишь частью жизни героев, изложен он превосходно. Спокойная затягивающая атмосфера так просто не отпустит. Размышления героев не кажутся занудством, потому как очень близки к нашим проблемам. Первый большой роман Бананы Ёсимото явно удался, и его стоит прочитать всем поклонникам восточной литературы и той превосходной атмосферы, что царила у нее в мини-романах.

Год выпуска: 
Жанр: 
Автор оригинала (мангака): 
АМ Рейтинг: 
Голосов пока нет
quality1: 
Средняя: 2 (1 оценка)

Киоко Мори - Одинокая птица

Я, по правде, долго не знала, как начать эту статью. Вроде бы мыслей много, и хочется сказать всё сразу. Но, пожалуй, начну с сюжета.

Действие происходит в 1975 году. Из семьи пятнадцатилетнего подростка, девочки Мегуми, уходит мать. Теперь по обычаю они не смогут видеться до того момента, как Мегуми станет совершеннолетней. Девочка остаётся в доме отца, которого вечно нет дома и который, по сути, мало о ней заботится, в компании своей бабушки, его мамы - сварливой вредной старухи. Случайно в это же время Мегуми сталкивается с доктором Мидзутани - ветеринаром, которая содержит клинику для больных птиц, выхаживает их и отпускает на волю. Девочка решает помогать ей, и начинается период, который можно назвать одним словом, хотя Мегуми этого не подозревает - ВЗРОСЛЕНИЕ...

О чём эта книга? Прежде всего - об одиночестве, о вере и о любви. Рассмотрим, пожалуй, всё из перечисленного поподробнее.

Одиночество... Каждый из нас сталкивался с ним в какой-то период своей жизни, кто-то находится в этом состоянии постоянно. Но одиночество одиночеству - рознь. Есть такое, когда хочется кричать от боли и безысходности, виня весь мир в своих бедах и проклиная своё горькое существование. Есть другое, когда хочется всю жизнь смотреть на дождь и плакать вместе с ним. Ещё есть добровольное одиночество, когда человек доволен своим обществом, и можно чувствовать себя одиноким в толпе и испытывать тёплую грусть, остро ощущая свою непохожесть на других... А бывает совсем по-другому: есть друзья, которые поддержат в трудную минуту, есть цель и амбиции, родные люди, в конце концов, но одиночество всё равно посещает - тогда, когда остаёшься один на один со своими мыслями. Так и Мегуми. Она не так уж одинока, как может показаться, но мать ушла из семьи - и она чувствует своё отличие от других, тех, у кого нормальные семьи. Они не могут понять её чувств, а непонимание - первый шаг к одиночеству. И вот она - "одинокая птица", птенец, выпавший из гнезда, а птенцы поодиночке не выживают... С другой стороны, она не похожа на остальных ещё по многим причинам, которые сама же объясняет. Но, так или иначе, даётся понять, что каждый из нас, пусть глубоко в душе, но остаётся одинокой птицей, потому как индивидуален и неповторим - сбиться в стаю заставляет лишь желание выжить. Мы все по-своему одиноки...

Вере в книге уделяется второе по важности значение. Причём вере в Бога, и рассматривается именно христианство. Почему один человек верит и молится во спасение души своей, а другой от веры отказывается? Почему теряется вера, и нужно ли вообще во что-то верить в этой жизни? На последний вопрос каждый должен ответить сам, но что-то, безусловно, есть в словах Мидзутани: "Я верю во всё и в то же время ни во что". Можно верить в Бога, а можно - в то, что счастье найдёт тебя, рано или поздно. Или ты сам найдёшь его в привычных, на первый взгляд, вещах.

Любовь в этой книге затронута мимоходом, вернее, даже не сама любовь, а начальная её стадия - лёгкая влюблённость, сродни нераспустившемуся бутону.

Бутон может распуститься и зацвести во всей красе, а может быть сорван - тогда он погибнет... Но цветок может и просто не раскрыться - неподходящие условия. Так и в этой книге. Влюблённость здесь отставлена на второй план, она не отнимает у героини особых душевных сил, но, безусловно, имеет своё значение и лишней отнюдь не является.

А ещё в этой книге рассматривается тема дружбы, и вечная связанная с этим проблема - время меняет людей. Казалось, вчера были двое - не разлей вода, а сегодня у каждого свой взгляд на мир и несовместимые точки зрения на многие вещи... Так уходят одни друзья, а на их месте появляются другие. И, безусловно, большое значение имеет тема семьи и отношений между родственниками, любви к близким и того, что такое дом - то место, куда нужно возвращаться каждый вечер по обязанности, или же то, где тебя по-настоящему любят и ждут. Пожалуй, это второй после одиночества наравне с верой по важности вопрос, затронутый в этом произведении.

"Одинокая птица" написана от первого лица, то есть от лица самой Мегуми. Язык невероятно прост, и в простоте этой - особый шарм и красота, благодаря чему читается всё на одном дыхании. Лично для меня там были затронуты очень важные проблемы, в которых я ещё недавно была по уши, потому как старше главной героини всего на два года ^__^ Оттого, возможно, эта книга с лёгкостью задела в моей душе струны, звук которых болезненно проникает в сердце, напоминая о ГЛАВНОМ. Но, думаю, читать будет интересно людям самых разных возрастов. Кто-то, как я, только недавно отряхнул с себя все прежние заморочки и вырос не только в плане физическом, но и духовно, а кто-то с ностальгией вспомнит себя в этом прекрасном возрасте, когда всё так просто и одновременно сложно, когда ветер перемен струится в волосах, а свобода звучит ярким аккордом молодости и страсти к жизни, когда в небе пролетают птицы, и закрыв глаза, ты можешь представить себя летящим с ними - одиноким, но в толпе...

Год выпуска: 
Жанр: 
АМ Рейтинг: 
Голосов пока нет
quality1: 
Средняя: 6.7 (3 оценок)

На площади Сан Марко

Фото / Обложка: 
На площади Сан Марко
Год выпуска: 
Жанр: 

Год 2028 от рождества Иисуса Христа. Я один из древнейших обитателей площади Сан Марко в Венеции. Еще несколько десятилетий назад мой город был прекрасен, но теперь он больше походил на разлагающийся труп. Отвратное местечко! Но что поделать? Владыка Люцифер направил меня сюда.
Смирившись со злой судьбой, в которой не было места доброй воле и выбору, я принялся творить мелкие пакости: связывать шнурки прохожим, ставить подножки и прочее. Конечно, мне хотелось совершить что-нибудь более впечатляющее, глобальное. Но, увы, я на это не способен.
Лениво оглядев уже в который раз свою территорию, я тяжело вздохнул. Задумавшись над тем, что бы еще натворить, я заметил представительного мужчину с ноутбуком в руках. Отлично! Он был подходящей жертвой, такой, с которой мне будет приятно иметь дело. Я изрядно потреплю ему нервы!
Воспользовавшись своими ментальными способностями, я отправил не меньше дюжины посланий на его электронный ящик. Во всех них была одна и та же фраза, заставляющая даже храбрейших из людей дрожать от страха. Я написал: "Трепещи нечестивец, скоро ты поплатишься за свои грехи! Я наблюдаю за тобой!"
Мужчина, что-то почувствовав, раскрыл ноутбук и посмотрел на жидкокристаллический экран. То, что он там увидел, ему не понравилось. Более того, он, как я и планировал, перепугался. В панике он завертел головой, пытаясь понять, откуда за ним следят. Но, естественно, меня он не узрел.
Все складывалось так, как я и хотел, пока не явился апостол Марк. Добродушно улыбнувшись, он изрек:
- Мой друг, извини, но я решил вмешаться в происходящее. Я, как и ты, отправил человеку, которого, кстати, зовут Джордж Бутыш, несколько писем. Я сообщил ему, что мы, создания Света, позаботимся о его персоне.
- Ясно, - хмыкнул я.
- Пора менять адрес электронной почты, - успокоившись, произнес прагматичный Джордж Бутыш. - Сначала неизвестным шутникам действительно удалось напугать меня. Но теперь я смеюсь над ними. Только идиот, каковым я не являюсь, примет всерьез их бредовые послания.
- Неблагодарный грешник! - услышав его слова, гневно воскликнул Марк. Немного помолчав, он хмуро добавил: - Но я прощу его…
- Угу, - отозвался я, забравшись в базу данных ноутбука. Стирая информацию, находящуюся там, я веселился. Правда, этого мне показалось недостаточно. Но что еще я мог сделать?
- Я не позволю тебе причинить физический вред этому человеку, - напомнил о своем существовании апостол.
- Человеку, - эхом откликнулся я. Благодаря всей своей немалой мощи, я добился, чтобы площадь Сан Марко, на которой находились Дворец Дожей, Башня Часов, Лоджетта Сансовино и другие роскошные памятники архитектуры былых эпох, была в очередной раз затоплена.
- Что ты наделал? - лицо апостола вытянулось. - Ты же навредил не только Джорджу, но и местным жителям…
Фыркнув, я с превосходством посмотрел на него.
- Ну что? Нравится тебе то, что я устроил?
- Нет.
- Великолепно!
Покосившись на Джорджа Бутыша, я неожиданно понял, что он не так прост, как это может показаться на первый взгляд. Судя по его ауре, в грядущем он займет какой-то ответственный пост. От его решений будут зависеть судьбы миллионов. И теперь, озлобившись, он превратится в верного слугу Тьмы.
- Забавный городок, - хмуро произнес Джордж Бутыш, стоя по колено в воде. - И я, пожалуй, задержусь здесь на гораздо более долгий срок, чем планировал изначально. Я вложу деньги в приведение Венеции в порядок! И, когда она вновь будет блистать, сюда вернутся туристы, и я неплохо заработаю…
Услышав его слова, апостол Марк расхохотался. Он торжествовал. Несмотря на все мои старания, Джордж Бутыш не затаил обиду на древний град и его жителей. Напротив, он воспылал к нему теплыми чувствами. Он даже отважился на добрый поступок, каковым, безусловно, станет восстановление Венеции.
- Нет! - взвизгнул я, признавая свое поражение. Впрочем, печалился я недолго. Я знал, что вскоре здесь прохода не будет от зевак, над которыми я смогу вволю поиздеваться.

quality1: 
Средняя: 8 (2 оценок)
АМ Рейтинг: 
Голосов пока нет

Старик Рокудзю.

Год выпуска: 
Жанр: 

- Дедушка Рокудзю! Дедушка Рокудзю!
Радостно галдящая малышня, пыля босыми пятками, вылетела из-за каменного заборчика. Последним бежал упитанный и неуклюжий Томодзо, волокущий за руку упирающегося трехлетнего братца Кинтаро.
Старик, подметавший ступеньки храма, прекратил работу и оперся на метлу, ожидая, пока дети окружат его со всех сторон.
- Ну, чего вам понадобилось сегодня, маленькие бесенята? - притворно сдвинув седые брови на переносице, поинтересовался он.
- Дедушка Рокудзю! - вопили дети, прыгая вокруг. - Расскажи нам историю про Токимуне! Ну расскажи!
Старик отложил метлу и, покряхтывая, присел на скамейку. На ярком полуденном солнце его приплюснутая лысина сверкала как поверхность пруда в спокойную погоду. За это местные прозвали его Каппа, но в присутствии Рокудзю никогда не упоминали прозвище. В храме Хатимана Рокудзю подметал двор, когда некоторые взрослые жители деревни еще и на свет-то не появились, а он уже тогда был стар. Большинство думали, что Рокудзю и сам монах, однако на самом деле он просто жил при храме, помогая там по хозяйству. За это для него всегда находилось место за столом и ночлег. А больше всего старика любили местные дети - никто кроме него в деревне не рассказывал таких увлекательных историй про героев далеких лет. Родители лишь качали головой. Мол, старый выдумщик, да ладно хоть плохому детей не учит. Последняя война с демонами Запада отгремела сотню лет назад, и воспоминания о ней сохранились лишь в исторических хрониках больших храмов, да в архивах при дворе императора Ямато. Но детям-то все равно, им про сбор риса слушать не интересно. Так что если иногда они, наслушавшись воинских сказок, набивали синяки и шишки, играя в доблестных самураев, никто и слова не говорил Рокудзю. Дети ведь, что с них взять по малолетству-то?
- Дедушка, - настойчиво затеребил Рокудзю за платье Хаируко, сын вдовы Минэ. - А расскажи нам про Токимуне, только что-нибудь такое, чего раньше не рассказывал.
Старик улыбнулся и вытащил из-за пазухи горсть сушеной хурмы.
- Нате-ка, подкрепитесь пока, - он протянул лакомство мальчишкам.
Хурмы на всех не хватило, поэтом, под пристальным взглядом Рокудзю, пришлось откусывать по кусочку, чтобы досталось поровну. Томодзо попытался было ухватить целый плод, но стоило старику укоризненно покачать головой, как хурма тут же перекочевала в ручонку соседа.
- Пожалуй, сегодня я расскажу вам, как закончилась война с Кубирой...
- Токимуне победил демонов, женился на дочери императора и стал большим даймё, - авторитетно заявил Томодзо. - Правда, дедушка Рокудзю?
- Нет, Томодзо, боюсь, эта история так хорошо не закончится.
Лица детей дружно приняли обиженное выражение.
- Ну так вы будете слушать или нет? - быстро спросил Рокудзю, заметив перемену настроения.
Мелюзга быстро закивала головами - уж лучше такая история, чем никакой.
- А про битвы с демонами там будет? - на всякий случай спросил Хаируко.
- Будет, будет, куда ж без них, - улыбнулся Рокудзю и начал рассказ. - Вы помните, как начиналась война с великим демоном Кубирой?
Много-много лет назад, когда ни вас, ни ваших родителей еще на свете не было, страной Ямато правил мудрый император Камэяма. И вот прибыли к нему однажды посланцы злого царя западных демонов Кубиры, что жил далеко за морем. Посланцы рассказали, что слуги Кубиры много раз бывали в стране Ямато, и рассказали о ней своему повелителю. Рассказали о том, как богата страна Ямато, плодородны рисовые поля и прекрасны ее долины и горы. Узнав все это, Кубира немедленно захотел, чтобы Ямато принадлежала ему, и потребовал от императора признать его власть. Но Камэяма правил гордым народом, который не боялся никаких врагов, и отверг требования Кубиры. Много раз потом Кубира присылал к нам своих послов, которые льстили, угрожали и требовали отдать ему земли Ямато, но всех их прогоняли прочь. И Кубира затаил страшную злобу на жителей Ямато. Много лет после этого никто не слышал о Кубире и его демонах, как вдруг его подручные высадились на острове Кюсю и сожгли его дотла. Недолго они праздновали победу - самураи под предводительством сёгуна и волшебника Корэясу выгнали их вон. Впрочем, об этом я вам рассказывал уже не раз. Именно тогда Токимуне получил свой меч Муракумо-но Цуруги, что значит "меч из облаков", из рук императора Гоуды. Как вы помните, Муракумо служит Ямато уже тысячу лет, и побывал в руках столь многих героев, что имена самых первых уже стерлись из людской памяти. Потому право сразиться с ним в руках дается только самым достойным слугам императора. Муракумо и Токимуне оправдали возложенные на них надежды, и в битве на Кюсю убили множество врагов. Но поражение ничему не научило жадного царя демонов Кубиру. Он собрал огромное войско в сто тысяч демонов и лично повел его на Ямато.
В четвертом году Кооан на бессчетном количестве кораблей демоны внезапно объявились у берегов Тикузен. Так как никто не ожидал, что Кубира осмелится еще раз напасть на Ямато, там находился лишь Токимуне и его небольшой отряд самураев, да несколько сотен простых воинов-асигару. Токимуне, конечно, как увидел приближающиеся корабли, сразу послал гонцов к Корэясу и императору Гоуде, но он знал, что войска к Тикузен подойти не успеют, а потому вышел сам навстречу кораблям Кубиры.
Кубира был не только злобным, но и хитрым царем. Он не стал сходить на берег, а послал к самураям Токимуне верных слуг Гонбэ и Исо. И до того они страшные были, что некоторые воины-асигару малодушно попытались сбежать. Вы ведь знаете, что Исо прокаженный, но тот, кто не видел его вживую, никогда не поймет, насколько он ужасен. Исо огромного роста, из головы у него растет три пары рогов и он слеп, потому что глаза ему выела проказа. Плоть на нем висит лохмотьями, поэтому он всегда входит в связанных кожаными ремнями доспехах. И говорить он тоже не может, потому что внутри у него не осталось ничего кроме гнили. Но только пусть вас это не обманывает - Исо ужасно силен, ведь Кубира отдал ему часть своей мощи.
- А на кого похож Гонбэ? - ежась спросил маленький Кинтаро.
- На простого человека, - ответил Рокудзю. - Он не носит ни одежды, ни доспехов, только между ног у него висит стальная пластина.
- А почему?
- Вот это тебе еще знать рано. Вырастешь - мама расскажет. Теперь послушайте, что было дальше.
Первым заговорил Гонбэ и голос его был так громок, что с ветвей близстоящих деревьев облетели листья.
- Сдавайтесь, презренный сброд! Неужели вы думаете, что такая горстка устоит перед мощью Кубиры?!
Страшен был вид моря, в котором корабли Кубиры скрыли воду до самого горизонта. Тревожные мысли о тщетности сопротивления навевал он. Но Токимуне, почувствовав, что может проиграть бой еще до его начала, тут же нашелся:
- Если мы не можем устоять перед ним, - ответил он. - То почему же великий Кубира сам не вышел смести нас своей мощью, а выслал вперед калеку и любителя женских юбок? Наверное, он думает, что, увидев таких вояк как вы, мы умрем со смеху?
Войско за спиной Токимуне рассмеялось и воспрянуло духом.
Оскорбленные Гонбэ и Исо, взревев, бросились на Токимуне. Зазвенела сталь, и поняли демоны, что не так просто расправиться даже с одним воином Ямато, когда в его руках древний меч Муракумо, прошедший тысячи битв. Самонадеянные Гонбэ и Исо вышли на берег одни, о чем пожалели в первые минуты боя - Муракумо и Токимуне заставили их отступить к самой воде. Бросились они бежать, но Муракумо уже отсек Гонбэ все, что скрывалось под его стальной пластиной, а затем разрезал и все ремни на доспехах Исо. Взревел прокаженный дурным голосом, и обрушился в прибрежные волны зловонной кучей. А Гонбэ вплавь добрался до корабля, где стал жаловаться Кубире на защитников Ямато. Узнав, что произошло, Кубира рассвирепел и взмахом руки послал на берег свое войско.
Воины Токимуне, увидев, как на берег вместо морской воды хлынула черная волна демонов, обратились к великим ками страны Ямато, призывая помочь им. Никто из них не сомневался, что не выживет в этой битве, но готовился умереть с честью. Бросились демоны на самураев, и закипела битва. Зазвенели мечи, полилась кровь, как красная людская, так и черная, демонов. Сам Токимуне бился в первых рядах, и вскоре демоны поняли, что меч Муракумо выкашивает их как траву. Страшно стало им приближаться к Токимуне. Тогда Кубира послал против него своего лучшего убийцу - ведьму Китти. Вся в черном, с бледным как у мертвеца лицом и развевающимися волосами цвета безлунной ночи, она наводила ужас своим горящим взглядом и длинным мечом по имени Сакумо. Как только она вышла к Токимуне, вокруг сразу образовалась пустота, так как никто не решался подойти к ним.
- Неужели император и сёгун Корэясу ничего не могли сделать для Токимуне? - прошептал Хаируко.
- Конечно могли, - погладил его по голове Рокудзю. - Император Ямато не зря является наследников наших ками. Неужели ты думаешь, он оставил бы своих слуг без помощи? Но посланцу-то потребовалось время, чтобы добраться до столицы, которая тогда была в Камакура.
Там его сразу принял Корэясу, которому посланец и рассказал про нашествие Кубиры. Корэясу собрал военачальников, но все они знали, что не успеют они на подмогу к Токимуне. И тогда они обратились к императору Гоуде, который воззвал к ками с просьбой спасти Ямато от Кубиры и оказать помощь Токимуне.
А на берегах Тикузен ведьма Китти и Токимуне бились насмерть. Вокруг них кипела битва, самураи падали сраженными один за другим, унося с собой жизни сотен врагов. Но на место каждого сраженного демона вставало еще двое. Вскоре храбрых самураев осталось всего горстка, и демоны радостно взвыли, предвкушая победу. Воодушевилась и ведьма, с удвоенной силой, набросившись на Токимуне. Устали Муракумо и Токимуне, и пропустил удар ведьмы, оцарапавший Токимуне руку. Не зря носил меч Китти имя Сакумо, что значит "укус паука", отравленным оказалось его лезвие...
Малышня обратилась в слух, блестящими от любопытства глазенками уставившись на Рокудзю.
Муракумо тут же отбросил Сакумо, но яд попал в кровь Токимуне. Да только это оказался последний удар ведьмы - одним махом Муракумо снес голову проклятой Китти. В тот же миг над сражающимися пронеслась огненная птица Хоо, посланник ками. Услышали ками мольбы Гоуды и послали к берегам Тикузен Сусаноо-но Микито, великого ками всех ветров. Узрев войско Кубиры, Сусаноо пришел в страшную ярость и призвал ветра Ямато. Яростно обрушились те ветра на корабли Кубиры, разметали их по всему морю и утопили демонов. Даже сам Кубира, и тот пошел ко дну вместе со своим войском. Оставшиеся на берегу демоны при виде божественного гнева, обезумели, и бросились врассыпную. Самураи Токимуне добили их всех до единого, не оставив ни одного в живых.
А как только сгинул последний демон, и самураи сложили из их отрезанных голов высокие кучи, прибыли войска Корэясу во главе с императором. Печальными были их лица - погибли почти все воины Токимуне, и сам он лежал отравленный ядом Китти. Но Токимуне нашел в себе силы выйти и встретить императора лично.
- Здравствуй, Токимуне, - обратился Гоуда к полководцу, выходя из паланкина. - Вижу, вам пришлось тяжело.
- Мы не потеряли свою честь, император, - Токимуне преклонил колени. - Каждый из нас был готов умереть за Ямато.
- Все закончилось, Токимуне, - император протянул руку к Токимуне. - В Ямато наступают мирные времена и ее мечам пора на покой. Верни мне Муракумо.
Токимуне не верил своим ушам - он и Муракумо через столько прошли вместе, а теперь его отнимали у него. Токимуне собрался было спросить, зачем Гоуда забирает его спутника, но силы покидали его. Бережно отвязав шнуры сагэ-о, Токимуне передал Муракумо императору.
- Пусть герои Ямато уходят на покой, - произнес император, принимая меч. - Пока не нависнет над страной новая угроза.
И как только император взял Муракумо, Токимуне упал замертво, сраженный ядом Китти...
- А мне мама говорила, что Токимуне не умер, - вдруг заявил Хаируко, уставившись на плиты монастырского двора. - И если в страну вновь придут демоны, император вернет ему Муракумо для защиты Ямато...
В глазах старика что-то промелькнуло.
- Ах вот вы где, негодники! - раздался женский голос. - Опять господину Рокудзю досаждаете! Вот я вам сейчас задам!
В воротах монастыря показалась тетушка Унаи, обычно присматривавшая за детьми, пока остальные работали в поле. В притворном испуге, дети бросились врассыпную. Да разве у тетушки Унаи рука на ребенка поднимется?
- Извините, господин Рокудзю, - Унаи обратилась к старику. - Они, наверно, опять замучили вас своими просьбами что-нибудь рассказать.
Старик улыбнулся.
- Что вы, госпожа Унаи, мне они нисколько не мешают.
Унаи покачала головой.
- Маленькие надоеды. Вот, возьмите, - она протянула старику бэнто. - Несла этим шалопаям, да, смотрю, все разбежались. Наверное, опять сейчас наломают бамбуковых палок и пойдут демонов лупить.
Рокудзю поблагодарил Унаи и вновь взялся за метлу. Слова Хаируко не выходили у него из головы.
Токимуне действительно не умер от яда Китти. Он помнил тот день, когда, преклонив колена перед императором, воины возвращали ему мечи. Демоны были повержены, и мирная Ямато не нуждалась более в услугах оружия. Каждый из мечей имел славную историю и каждый из них защищал Ямато тысячи лет. Некоторые из них выковал сам великий мастер Масамунэ на заре времен. А Муракумо и вовсе был из тех клинков, что даровали народу Ямато ками. Каждому слуге императора меч достался по его способностям и силе. Только тот, кто в тренировках с деревянным оружием достиг больших высот, мог надеяться стать носителем знаменитого меча. И лишь выпустив Муракумо из рук, Рокудзю, а тогда еще Токимуне, понял, что уходит вместе с ним. Воины рождаются и умирают, а мечи существуют вечно. Меч нужен для одного - побеждать в битве, в этом его суть, к этому стремится его воля. А воин лишь тот, кто доставит его к полю боя и позаботится о нем после. Что может воин без меча? Прожить почетную старость в одиночестве. Кто такой воин без меча? Незаметный смертный, монах, купец, крестьянин в котором никто не узнает гордого самурая. Токимуне взял себе другое имя и ушел в храм, чтобы прожить долгую жизнь в воспоминаниях. Когда над страной вновь загорится огонь войны, мечи в руках новых воинов станут на ее защиту, но его среди них не будет. Все помнят, что меч Муракумо защищает Ямато с незапамятных времен, но кто помнит, в чьих руках он был тысячу лет назад? Все его спутники давно прах, выщербленные ветрами каменные таблички на кладбище. Память о них была недолгой. Истории о воинах интересны только детям, но еще десяток лет мирной жизни, и они забудут о них. Лишь вечные мечи Ямато все так же будут ждать своего часа в сокровищнице Дворца Девяти Врат.
Тяжелый вздох вырвался из груди старика. Трудно быть на вторых ролях у героев, но еще трудней оказалось быть вообще никем.
Рокудзю заработал метлой, поднимая облачка пыли, и принялся сметать осыпавшиеся листья в угол двора.

quality1: 
Голосов пока нет
АМ Рейтинг: 
Голосов пока нет