Вы здесь
Хеллсинг Ultimate

В России «Хеллсинг Ultimate» был лицензирован компанией «MC Entertainment». В 2007-2008 гг. вышли 2 диска, содержащие 1-2 и 3-4 серии цикла, соответственно. Продолжения не последовало, но вряд ли поклонники сильно огорчились от этого, ведь никаких особых бонусов на DVD-релизе не наблюдалось, а закадровая озвучка была выполнена ну никак не на «пятерку».
Формат дисков – DVD9, продолжительность видео – 93 и 105 мин, к картинке претензий нет. Но если рекламы на них хватает (в основном, собственных проектов «MC Entertainment»), то вот с бонусами проблемы. Никаких постеров или открыток (я уже не говорю про буклеты), только оригинальное промо-видео и его российская версия (на втором диске отсутствуют) и «концовка без титров». Что касается последнего - кому нужны такие ролики? В «Хеллсинге», конечно, в этом месте не черный экран, но информативность видео все равно практически нулевая. С другой стороны, интересно было посмотреть в титрах к 3-й части на молодого Уолтера и Алукарда, превративших поля 2-й Мировой войны в утыканную кольями с нанизанными на них солдатами противника Трансильванию 15-го века.
Теперь о войсовере. Реплики героев местами звучат откровенно не по-русски, имена искажены. Про передачу интонаций персонажей говорить ничего не буду. Понятно, что синхронный перевод делался, во-первых, с оглядкой на отечественную аудиторию, и, во-вторых, наверняка был значительно упрощен во время самого процесса озвучки. Все крепкие выраженьица из него, естественно, вырезали, и даже такой безобидный юмор как «уничтожьте богомерзких уродов» заменили на «убейте монстров».
Обращусь к косякам войсовера, которые лежали, буквально, на поверхности: как вам, например, такая конструкция - «наследница Ордена королевских протестантских рыцарей агентства «Hellsing»? Или вот эта - «последняя дочь рода»? Или буквальный перевод обращения Виктории к Алукарду («мастер»)? Но больше всех досталось Интегре: актеры озвучки постоянно употребляли «Фарбурк» вместо «Фарбрук», плюс их, видимо, не коробило от того, что подчиненные обращались к Интегре со словом «глава»: «Глава, вот последний доклад…», «Спастись и доложить главе Интегре…». Кроме перечисленного (для анализа была взята только 1-я серия), больше ничего резкого протеста не вызвало.
Теперь подробнее о юморе/ругательствах и цензуре. Ярким примером является одна из начальных сцен 3-й части – разговор «Диких гусей», в фанатском переводе звучащий так: «Спорим, эти засранцы трахают своих же сестер? По дюжине сестренок у каждого! И они дерут их по-жесткому! По праздникам дважды за раз!» В лицензионном же переводе первую фразу заменили на «Они что, хотят нас всех убить?», после которой без всякой связи последовала реплика «Наверняка эти твари практикуют инцест»… Ну да ладно, в России цензура хотя бы не наложила лапки на вовсю эксплуатируемую создателями сериала фашистскую символику, как это было в Германии.
«Хеллсинг Ultimate» выходил в России с полугодовой задержкой: в Японии презентация 1-го тома состоялся 10.02.2006, 2-го – 25.08.2006, 3-го – 04.04.2007, 4-го – 22.02.2008 гг. У нас сдвоенные диски оказались в магазинах 13.12.2007 и 26.06.2008. Интересный факт: 4-я серия появилась в России даже раньше немецкого и американского релизов. Для «Диска 1» была позаимствована обложка с 1-го тома оригинального издания, для «Диска 2» - с 3-го тома.
Если сравнивать лицензию «MC Entertainment» с зарубежными, то, к примеру, от американского Regular Edition она практически ничем не отличается. А вот лимитированное издание в США комплектовалось артбуком и дополнительным диском с интервью создателей фильма (речь о 2-м томе). В Германии стандартное и лимитированное издания были снабжены 15-страничным буклетом, последнее вышло тиражом в 6666 копий (речь о 1-м томе).
Технические данные
Изображение: 1,85:1 (WideScreen)
Формат: 16:9 NTSC
Звук: японский DD 5.1, русский синхронный DD 5.1
Субтитры: русские (полные)
Субтитры не подкачали: желтые с черным контуром, они отлично читались поверх картинки. Что касается MVO-перевода, то он был выполнен студией «Камертон».
Несмотря на то, что в Японии продолжали регулярно выходить новые эпизоды сериала, его выпуск в России «MC Entertainment» так и не возобновила. В 2012-м компания закрылась, и в истории отечественной лицензии «Хеллсинг Ultimate» была поставлена точка.
Итог. Если бы в России вышли Special и Limited Edition новой версии «Хеллсинга», то данный релиз в категории Regular получил бы оценку между 3 и 4 по 5-балльной шкале. Главные «минусы» издания – это отсутствие полезных бонусов и далеко не идеальный войсовер. Оба диска до сих пор можно найти в интернет-магазинах по цене 250-300 р., однако смысла в их покупке по перечисленным выше причинам нет.
Yiootjib Kkotminam

О Чил Лак влюблен в тихую, замкнутую девушку. Он следит за ней уже 3 года и знает, как он думает, про девушку все. О Чил Лак рисует веб-комиксы, и в начале истории он начинает рисовать сюжет про девушку, что живет по соседству. Но мало кто знает, что эта девушка реальна и зовут ее - Ко Док Ми. Она замкнутая и неразговорчивая, зарабатывает редактурой текстов, не выходя из дома без большой надобности. Живет в старом доме и экономит на всем. Ее досуг – просмотр передач про разные страны и мечты когда-нибудь туда поехать. Но из-за свойств ее характера она понимает, что ее мечте не суждено сбыться. Ее жизнь была бы скучна и бессмысленна, если бы не любовь. Нет, скорее так -ЛЮБОВЬ. Так уж получилось, что окна ее квартирки выходят на окна соседнего дома, где живет человек, который украл ее сердце. Она просыпается в одно время с ним, завтракает вместе с ним, занимается гимнастикой и зовет «Чернышом» его собаку. При этом понятия не имеет, как его зовут. Так и жила бы Ко Док Ми дальше, если бы в один прекрасный день к ее любви не приехал двоюродный брат из Испании – Энрике Гым. Энрике - молодой создатель компьютерных игр, а свою первую игру он создал в 10 лет. Он приехал из в Корею для того, чтобы помочь своей подруге Со Ён. Энрике готов на все, чтобы она была счастлива, даже отдать любимую девушку своему брату. Ведь влюблена-то Со Ён не в Энрике, а в его брата Хан Тэ Чжуна. В ту самую ЛЮБОВЬ нашей Ко Док Ми. В первый же день Энрике замечает, что кто-то подглядывает за ними из окна соседнего здания и бежит на разборки. Так они знакомятся. Так начнется наша история…
В ней перемешаются прошлое и настоящее, будут неожиданные встречи и прощания. В ней расскажут о разных людях, о разных чувствах, но главным в этой истории будет Любовь. Во всех ее проявлениях.
Дорама "Мой сосед-красавчик" основана на веб-комиксе под названием "Каждый день смотрю на него тайком». На самом деле дорама получилась на редкость спокойной. В ней нет интриг и загадок. В этой истории просто будет рассказ о чувствах и эмоциях. О том, как люди пытаются понять и поддержать друг друга. О том, что любят не за что-то, а просто так. И что если человек хочет – он будет делать все для того, чтобы сделать другого счастливым. Мне понравилась эта дорама из-за спокойствия и какого-то уюта, хотя не могу сказать, что мне не было скучно. Иногда было, и даже очень. Наверное, судя по потугам и предпосылкам, создатели пытались снять комедию, но сериал так и не получился комедийным. Не ждите и каких любо неожиданных поворотов в сюжете. Ничего неожиданного. Никаких загадок и тайн. Единственного чего будет в достатке это мыслей, в дораме много абстрактных и глубоких мыслей. Она стала философичной и задумчивой. Как хмурое летнее утро, вроде тепло и лето, но в тоже время…
Я думаю, что в этой дораме не хватило улыбки, немного не хватило, поэтому после просмотра осталось какое-то двойственное ощущение. Обещали-то комедию, а получилось…
Так что смотреть или нет – не могу сказать точно. Нужно решать самому, но пересматривать эту вещь, я бы не стала. Думаю, есть много более ярких и интересных дорам. Но это только мое мнение.
Darker than Black

Манга «Darker than Black» выходила в сёдзё-журнале «Monthly Asuka» одновременно с телетрансляцией сериала. В итоге глав приквела (они тут именуются «Ночами») набралось на 2 томика, которые были опубликованы издательством «Kadokawa Shoten» 25.08.2007 и 26.01.2008 гг. В качестве бонуса читатели также получили пару 8-страничных юморных главок. Сюжет для манги предложил создатель сериала Тэнсай Окамура, рисунки выполнил Nokiya («Code Geass: Lelouch of the Rebellion – Knight», «Conductor», «Kyokutou Prison»).
Главная героиня истории – школьница Кана Шино, девушка не только симпатичная, но и необычная: как ни старался, к примеру, Хэй выскрести из ее памяти встреченных контракторов, воспоминания все равно вернулись к ней. Год назад девушка потеряла отца – считала, что его убили, а он, оказывается, перекинулся в контрактора. Во время прогулки по торговому центру Кана столкнулась с «мертвецом», но тот на ее окрики никак не отреагировал, прошел мимо в обнимку с мобильником. Из всего, что он бормотал по телефону, девушка разобрала только фразу про какой-то «Wiegenlied»… Похоже, не только Тайто Кубо в манга-индустрии страдает привязанностью к немецкому.
Через некоторое время Кана стала свидетельницей драки и последовавшего за ней диалога двух контракторов, в котором также прозвучало таинственное, как музыка Шуберта, словечко «Wiegenlied». Один из них оказался нашим старым знакомым, косящим под V Хэем, другой – Крэнгом (он же Кё Мибуки), антагонистом манги (и мораторием, как выяснилось позже). Так Кана и стала центром истории – Хэю она понадобилась, чтобы выйти на организации «Wiegenlied» и «Orchester», Крэнгу – чтобы перетянуть на свою сторону Хэя…
Над сюжетом, как вы понимаете, никто из создателей «бумажной» адаптации одного из лучших сериалов 2007 г. особенно не задумывался. Чтиво перестает быть интересным уже после 2-й главы: и сюжетные ходы легко угадываются, и добиться сгущения напряжения в финале каждой из «Ночей» автору не удается, и вообще – если вы рассчитываете получить тут какие-то ответы на то, что осталось за кадром аниме, то будете разочарованы. Да, поначалу радуют цветные странички, всю мангу веселит котяра Мао, порой Хэй застывает в фирменных позах, но «минусов» у произведения куда больше.
Начнем хотя бы с рисовки: на минималистичные фоны, гипертрофированные руки, невнятно поставленные бои в 1-2 странички и то и дело выплывающую откровенную халтуру ну никак не удается закрывать глаза из-за отсутствия мощного сюжета или хотя бы прорвы шуток (один Мао ситуацию не спасает). Плохие фоны еще можно было простить «Бличу» времен арки про Подчиняющих, потому что к тому времени от Кубо можно было ждать чего угодно, да и с ассистентами он рассорился… но кто мешал Nokiya поаккуратнее отнестись к произведению? Вдобавок ко всему, в манге совершенно не передана нуарная атмосферность, свойственная сериалу, а милая мордашка Каны – жалкая альтернатива ряду интересных женских образов аниме. Да и не только женских: вспомните, сколько запоминающихся героев было в сериале, а в манге даже Хэй слабо напоминает себя анимешного.
Интерес к произведению немного подогревает то, что южноамериканская биография Хэя с минуты на минуту может быть рассекречена. Для того китайский V и разыскивает контрактора Муджик (Миса Макита), надеясь выбить из нее максимум информации о своем прошлом. Муджик – главное достижение «Project Wiegenlied», осуществляемого организацией «Orchester», и возлюбленная Крэнга. Не удивляйтесь: здесь, кроме любвеобильных контракторов, есть и куклы, способные на проявление человеческих чувств (речь не об Инь, она появляется только на последней странице). В честь «Проекта Вигенлид» Крэнг и назвал свою банду, куда, кроме него, входили Шизума Шино (папаша Каны), кукла Канон и еще один контрактор Дэйл, один из немногих, кто в этой манге погиб.
С помощью Муджик ученые закачивают силы талантливых контракторов в тела покорных марионеток. Но она уже на пределе, и после очередного сеанса перезагрузки ее старое тело планируют отправить на помойку… Крэнг пытается ее спасти (а контрактор он сильный: «Я резонирую с предметом и разрушаю его!»), Хэй хочет заполучить ее для допроса, Кана думает о том, как бы вытащить из лаборатории куклу-подружку Канон, а тут еще появляется Ноябрь 11 со своими способностями Хьёринмару… Ждете море кровищи? Не дождетесь: будет море слез и пафоса в духе «Вместе мы вернем то, что потеряли».
Итог: первая манга-адаптация «Darker than Black» вышла очень слабой. И по рисовке, и по сюжету, и по наличию осмысленных диалогов. Прочитав ее, вы добавите минимум знаний к вселенной DTB, не прочитав – упустите возможность заценить кошачий юмор Мао и полюбоваться на прелестную мордашку еще одной японской школьницы.
Главная героиня истории – школьница Кана Шино, девушка не только симпатичная, но и необычная: как ни старался, к примеру, Хэй выскрести из ее памяти встреченных контракторов, воспоминания все равно вернулись к ней. Год назад девушка потеряла отца – считала, что его убили, а он, оказывается, перекинулся в контрактора. Во время прогулки по торговому центру Кана столкнулась с «мертвецом», но тот на ее окрики никак не отреагировал, прошел мимо в обнимку с мобильником. Из всего, что он бормотал по телефону, девушка разобрала только фразу про какой-то «Wiegenlied»… Похоже, не только Тайто Кубо в манга-индустрии страдает привязанностью к немецкому.
Через некоторое время Кана стала свидетельницей драки и последовавшего за ней диалога двух контракторов, в котором также прозвучало таинственное, как музыка Шуберта, словечко «Wiegenlied». Один из них оказался нашим старым знакомым, косящим под V Хэем, другой – Крэнгом (он же Кё Мибуки), антагонистом манги (и мораторием, как выяснилось позже). Так Кана и стала центром истории – Хэю она понадобилась, чтобы выйти на организации «Wiegenlied» и «Orchester», Крэнгу – чтобы перетянуть на свою сторону Хэя… ©animag.ru
Devilman

90-ые годы в истории России весьма интересная пора. В чём-то хорошая, в чём-то плохая. Плохое ворошить не станем, но непременно коснёмся хорошего. Ведь это десятилетие стало настоящей эпохой открытия зарубежной культуры, ранее строго фильтровавшейся железным занавесом СССР. Уверен, многие из наших читателей, детство которых пришлось именно на тот временной период, среди прочего смотрели и аниме, понятия не имея, что это не просто мультфильмы, а целое культурное направление загадочной далёкой Японии. Даже на сегодняшний день стереотип о том, что "мультики - для детей" всё ещё прочно сидит в мозгах многих обывателей. А уж тогда, о том, что стереотип этот ложный знали и вовсе немногие. По этой причине родители, даже и не подозревая о коварстве зарубежной анимации, ставили ребёнку смотреть как "Моего соседа Тоторо", так и "Акиру". Как "Пчёлку Майю", так и "Гайвера". Как "Спиди-гонщика", так и "Человека-дьявола". Как раз наткнувшись недавно на OVA детства - Devilman: Tanjou Hen, обзор о которой можно найти у нас на сайте, мне захотелось взглянуть на её истоки. А именно - оригинальную мангу. И это был достаточно интересный экскурс в историю, так как до этого момента читать мангу, созданную в 70-ых мне не доводилось. Пять томов на английском были поглощены за три дня. Три дня, полных сюрпризов и открытий.
Любой человек, всерьёз изучающий классическую литературу, скажет вам (если вы, конечно, сами не являетесь таким человеком и не говорите это другим), что произведение невозможно объективно рассматривать вне исторических условий, в которых оно было создано. Ещё одно интересное правило, касающееся любой области искусства - разница между первыми ступенями её развития куда заметнее, чем разница между последующими. И манга, вышедшая сорок лет назад, сравнима с книгой, написанной четыре века назад. В чём же заключается такая колоссальная разница между Devilman'ом и современными графическими произведениями? Пойдём по порядку.
Вначале пару слов о сюжете. Акира Фудо - самый натуральный японский школьник тряпка. Он нерешителен и в целом жалок. Однако сам по себе парень неплохой и ради лучшего друга - Рё Асуки - может пройти сквозь огонь, воду и медные трубы. И Рё, в один "прекрасный" день, после того, как не виделся с Акирой около месяца, решает бросить Фудо в невероятных размеров трубу, в которой бушует водоворот из пылающего керосина. Если быть точнее, Рё признаётся Акире в том, что демоны существуют. Более того, в скором времени они начнут активно соперничать с человечеством. Это невероятное открытие сделал отец Рё, за что в итоге и поплатился жизнью. Асука, прекрасно понимая, что его доводам мало кто поверит, и подозревая, что действуя в открытую, он станет целью для демонов, решает пойти другим путём. Сражаться с монстром на равных может лишь другой монстр. Но чтобы не дать дьяволу забрать свою душу, нужно обладать чистым сердцем. И из всех известных Рё кандидатов, Акира как нельзя больше подходит по данному параметру. Спойлерить дальше не буду, так что поговорим о технических и прочих нюансах.
Разумеется, глаз прежде всего цепляется за рисовку. Должен признаться, пролог приятно удивил качеством рисунка. Оно просто выше всяких похвал. Единственное, что можно отметить необычного - обилие размытых линий и полутонов. Но подвох кроется уже в самом начале первой главы - дизайн персонажей. Он, скажем прямо, нетипичен по сегодняшним меркам. Возникает даже ощущение, что читаешь детскую мангу. Оно особенно усиливается, когда появляются хулиганы. Тут начинаешь замечать крайне странный супер-деформед и ошеломляющую мимику. Ощущение такое, словно изучаешь работу органа впоследствии эволюции ставшим рудиментарным. Невольно ощупываешь копчик, представляя себе как у далёких-далёких предков оттуда торчала вполне функциональная дополнительная конечность. И всё же мысль о том, что такая штука может быть у тебя - кажется нелепой. В общем, посмотрите на лица хулиганов, и вам всё станет ясно. Хотя и одна из основных героинь - Мики - тоже местами знатно зубоскалит. Когда же видишь коряво изображённую дорогу с не совсем правильной перспективой, возникает ощущение, что мангака либо малоопытен, либо халтурит.
Но ведь был пролог с великолепным рисунком! Почему же всё так плохо стало потом? Вопрос чертовски хороший. Подозреваю, что издания в то время не имели какой-то строгой планки качества, поэтому прощали авторам такие косяки, а может и вовсе считали это нормальным. И всё же, если Акира Фудо в начале повествования персонаж достаточно комичный, и его нелепые изображения соответствуют его характеру, то серьёзный до умопомрачения Рё Асука вызывает взрывы хохота своей неестественностью. Он будто плохой актёр, который прошёл кастинг лишь благодаря внешности. Ощущение это усиливается от перепадов настроения Рё. То он в скорби, то грозен, то будто вообще позирует на камеру. Как и положено любому плохому актёру, Асука любит переигрывать: "Однажды утром я проснулся и увидел свою канарейку разорванной на части. А на другое утро, выйдя в парк, я нашёл свою собаку убитой". Уже прямо ожидаешь перечисление зоопарка, так как использование подобного драматического приёма дважды подряд саму драму превращает в фарс. Логика происходящего тоже хромает на обе ноги. После прочтения первого тома остро осознаешь, насколько же большую работу провернули создатели упомянутого OVA, чтобы сделать события менее нелепыми и более зрелищными.
Во втором томе мангака решает резко сгустить краски. Манга резко становится злее и мрачнее. Градус обнажёнки и расчленёнки заметно ползёт вверх. При этом возрастает и качество рисунка. Третий том в общем и целом уступает не сильно, но и там есть события, притянутые за уши. Кое-какую логичность в повествование пытались в своё время внести создатели второй OVA, сделанной почти полностью по второму тому, но взяв и кое-какие события из третьего. Вышло, по-моему, вполне неплохо, но на этом, увы, серия оборвалась. Есть ещё одна OVA, в которой идут события уже сразу пятого тома со многими оговорками, но это разговор для отдельной темы. Вернёмся же к манге.
Том четвёртый подводит читателя к вратам ада, потому что творящееся там, пускай и пестрит наивными поворотами сюжета, оптимизма никак не внушает. И пятый том выбивает из колеи начисто. К высказанным через героев мыслям мангаки начинаешь относиться всерьёз. Гибель привычных персонажей воспринимается крайне болезненно. А уж финал так и вовсе оставляет чувство полной фрустрации.
Очень похожую безнадёжность и тоску мне довелось испытать после просмотра сериала Berserk. Вообще, создаётся впечатление, что Кэнтаро Миуара во многом вдохновлялся данной работой Го Нагаи - уж слишком много параллелей, которые заметит любой человек, не понаслышке знакомый с приключениями Чёрного мечника. И это ещё больше возвеличивает Devilman'а как минимум в моих глазах. Начавшаяся как банальная история о супер-герое манга всё больше и больше погружает читателя в атмосферу ужаса и отчаяния. Да, рисовка поначалу кажется низкопробной, а сюжет то и дело выдавливает скептическую ухмылку, но итог повествования стоит того, чтобы ознакомиться с мангой не только как с предметом, обладающим исторической ценностью. За что ещё можно упрекнуть Devilman'а, так это за некоторую скомканность последних глав. Но Го Нагаи, видимо, и сам был того же мнения о собственной работе. Во всяком случае, годы спустя появилось множество спиноффов, дополняющих сюжет, и тотальный ремейк. Но о них мы поговорим в другой раз.
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 1571
- 1572
- 1573
- 1574
- 1575
- 1576
- 1577
- 1578
- 1579
- …
- следующая ›
- последняя »
























