Вы здесь
Neon Genesis Evangelion: Ayanami Raising Project

Рей Аянами. Голубоволосая, красноглазая девочка, которой в 1995-ом году ещё только предстояло отвоевать внимание телезрителей у своих конкуренток. К чести создателей аниме, в котором фигурировала Аянами, ей это не составило особого труда. Уже годом позже четырнадцатилетняя девушка накрепко засела в сердцах юных и не очень отаку, клянущихся ждать явления своей суженой в обычный мир хоть до самой смерти. Окончательно популярность за Аянами закрепилась с выходом "End of Evangelion" в 1997-ом году и по сей день поддерживается разнообразными удачными и откровенно сомнительными поделками, среди которых были и видео-игры. Об одной из них, входящей, скорее, в первую категорию, я и поведаю вам сегодня. Тем более, что совсем недавно, наконец-то, появился перевод игры. Причём, на русский язык.
Серый кардинал
Для "Gainax" делать подобную игру было не впервой. Создатели знаменитой серии "Princess Maker", наконец, решили взять концепцию этих игр и переложить на одну из наиболее удачных своих аниме-работ. С одной стороны опыт студии в создании подобных игр был своеобразной гарантией того, что поделка не станет лишь жалкой попыткой стрясти с фанатов деньги. Да и игры серии "Princess Maker" на редкость затягивающи и интересны. С другой, использование столь популярного персонажа могло стать для "Gainax" нежелательным расслабляющим фактором, в результате чего получилась бы невнятная игра, стремящаяся сыграть на двух удачных брендах студии сразу. Действительно, игра изобилует довольно большим количеством странностей, вносящих в игровой процесс немалую долю дисбаланса. Тем не менее, "Neon Genesis Evangelion: Ayanami Raising Project" ни в коем разе провальным проектом назвать нельзя.
Игра была выпущена на PC и, годом позже, на Sega Dreamcast. Ещё через год возможность воспитать Аянами получили обладатели Playstation 2. К радости последних на данной консоли вышла версия под названием "Neon Genesis Evangelion: Ayanami Raising Project with Asuka Supplementing Project", где можно было поизгаляться не только над Рей, но и над Аской. А в 2008-ом эта же версия посетила Nintendo DS. Также существует "Neon Genesis Evangelion: Shinji Ikari Raising Project", являющаяся по существу логическим сиквелом "Проекта воспитания Аянами" и, что несколько странно, эксклюзивом для PC. Хотя, в какой-то степени это понятно - возиться с девушками парням всяко приятней. Ведь именно подростки мужского пола, как известно, и составляют львиную долю потребителей игрового рынка.
"Neon Genesis Evangelion: Ayanami Raising Project" начинается незадолго до начала событий аниме. Игроку выпадает роль некоего сотрудника NERV, которому Гендо поручает воспитание Рей, ссылаясь на то, что ему катастрофически не хватает времени для своих прямых обязанностей и ему крайне желательно разгрузить свой график. Почему именно на этого офицера вешается столь ответственная задача? Рицко даёт изящный ответ, на который возразить, в принципе, нечего - таково было решение MAGI. А разве могут компьютеры, тем более MAGI, ошибаться? ^_^
Звание этого сотрудника NERV, ни много, ни мало, - лейтенант. Лейтенанта терзает некая душевная травма, связанная с его прошлым. Ему около двадцати лет, он довольно высокий, волосы каштанового цвета. То есть, "Gainax" решили пойти путём большинства интерактивных новелл, где героем является некий парень, довольно привлекательной наружности, добрый по характеру и... практически ничем не запоминающийся. Сделано это для того, чтобы игроку было легче ассоциировать себя с персонажем. Даже имя лейтенанту предлагается выбрать самому, причём по умолчанию строчка выбора имени пустая. Имеется у офицера и фамилия, но по ней к нему обращаться практически не будут. В довершении, практически на всех иллюстрациях, на которых лейтенант появляется, его лицо полностью или частично скрывается. Ещё бы - какому реефилу будет приятно думать, что рядом с предметом его почитания находится какой-то сомнительный тип? К тому же, почти всегда картина мира будет представляться глазами персонажа, которым управляет игрок, чтобы степень вхождения в роль была ещё больше.
Основная часть игры проходит в комнате Рей, куда игроку предстоит являться каждое воскресенье, чтобы составлять для Аянами расписание на будущую неделю. Наконец-то поклонники "Neon Genesis Evangelion" узнают, почему же Рей так редко появлялась в школе. Думаете, дни напролёт занималась на тренажёре Евы и проходила синхро-тесты? В принципе, да, в игре есть возможность шесть дней в неделю пропадать в NERV. Возможность, но не смысл. На самом деле Аянами занималась спортом, обучалась дома, ходила в школу искусств, просто отдыхала и откровенно прогуливала школьные занятия. И это далеко не всё. Каждый день для Рей можно выбрать из десяти мест посещения. В праздники и каникулы в школу пойти нельзя, но зато можно отправиться в парк развлечений (некий "Дестени Лэнд", кхм), посетить кинотеатр или даже съездить на море. Ещё имеются дни, в которые Рей обязательно нужно будет посетить какое-то место вне зависимости от желания игрока, как, например, секретная тренировка в NERV или школьный спектакль. События практически каждого дня (помимо воскресенья и некоторых отдельных дней) так или иначе влияют на один или, чаще, несколько параметров, которых насчитывается одиннадцать штук (и ещё несколько скрытых). Именно уровень определённых параметров и их соотношение друг с другом во многом определяют концовку игры. А их в "Neon Genesis Evangelion: Ayanami Raising Project" более тридцати.
Однако сделать ставку на какой-то один параметр порой бывает невозможно. Скажем, воспитать Рей волевой и при этом не высокоморальной девушкой на редкость сложная задача. А вот развить навыки пилотирования Евой - проще простого. Хотя, навыки эти, честно сказать, непонятно зачем нужны. Рей прекрасно справляется со всеми Ангелами, даже если посещает NERV всего один раз в неделю. Исключение составляют лишь отдельные сюжетные моменты, где Первому Дитя не победить, хоть ты тресни.
Отдельно стоит отметить возможность обучить Рей новым словам. Например, Первое Дитя может узнать от вас, что арбалет является полезным механизмом, йети есть никто иные, как страшные пушистые существа, обитающие на суше, а ваш старинный друг Вульфгар-сан - доброй души человек. Занятие по риторике назначается в расписании и отнимает, как и любые другие планы, весь день. При этом Рей может употребить узнанные от вас слова при совершенно неожиданных обстоятельствах. Допустим, захочет поиграть с лейтенантом на пляже в твистер (судя по отзывам, почти у всех Рей частенько предлагает поиграть в секс). Данная фишка вносит в игру определённый колорит и заставит играющего не раз улыбнуться сложившейся ситуации. Но, к сожалению, тут не обошлось без недостатков. Во-первых, слова из некоторых групп Рей не употребляет, как я заметил, нигде. Или же употребляет крайне редко при довольно необычном стечении обстоятельств. Во-вторых, следует учитывать падеж слова, которому вы хотите обучить Рей, в зависимости от того, в какую группу оно входит. Если речь идёт о развлечении, вполне подойдёт именительный. Если о персонаже книги, фильма или игры, то лучшим выбором будет родительный. Профессии следует писать в творительном. Всё это нужно соблюдать, чтобы избежать таких фраз от Рей, как например: "Я хочу увидеть Мартин Иден" или "Я хочу стать строитель. Эта профессия такая популярная". В-третьих, за одно занятие Рей разучивает пять слов и прибавляет к параметру словаря пять очков. Поначалу заниматься с Аянами риторикой весьма интересно, но после четырёх-пяти уроков начинаешь замечать, что этот род деятельности постепенно надоедает и при очередном занятии раздумываешь не меньше минуты, прежде чем ввести новое слово. Всё это приводит к тому, что словарный запас у Рей с весьма высокой вероятностью будет наименее развит (а при повторном прохождении, возможно, заброшен в принципе). Идеально было бы сократить количество изучаемых за урок слов с пяти до одного, но... увы, игра уже давно вышла и "Gainax", видимо, решила не менять этот нюанс. Ах да, Рей будет запоминать все слова и при последующем прохождении может запросто использовать то, чему её обучали... в другой жизни. Особенно весело, когда за одним компьютером по очереди играют разные, но знакомые друг с другом люди.
Есть в "Neon Genesis Evangelion: Ayanami Raising Project" и места, где можно потратить деньги. Скажем, купить Рей новое платье, приобрести какое-нибудь аниме или мангу, купить обои (да-да, имеется замечательная возможность превратить холодную и малопривлекательную квартиру Рей во вполне уютное место обитания), просто сходить в кафе. Любая покупка так или иначе отразится на параметрах, так что деньги тратить не только приятно, но и полезно. Финансы игрок получает каждый месяц в виде жалования от NERV. Ровно двадцать тысяч йен, ни больше, ни меньше. Такой подход несколько нестандартен, так как в серии "Princess Maker", да и в ближайшем её западном аналоге "Cute Knight", деньги нужно было зарабатывать тяжким трудом. Хоть пилоту Евы и не пристало работать горничной или грузчиком, но могли бы выписывать премии по поводу блистательных побед над Ангелами.
Стоит отметить на редкость необычную аптеку, где продают лишь лёгкие закуски и стимуляторы (не аптекарь, а драг-диллер какой-то). К числу последних относятся витамины и рыбий жир, но если ими злоупотреблять, то эффект будет не лучше, чем от частого приёма стероидов. Очень странно соотносятся друг с другом цены. Допустим, если рассмотреть ту же аптеку. За двести йен можно купить чай, снимающий одну единицу усталости, или чипсы, справляющиеся с усталостью в два раза лучше, но и понижающие на единицу волю. Всё бы хорошо, но в продаже доступен и сок, который убирает усталость не хуже чипсов, при этом воли не касаясь. На фоне этого возникает закономерный вопрос - а на кой чёрт нужен стимулятор, смахивающий аж двадцатку усталости, но стоящий пятнадцать тысяч йен? Возможно, игра пытается нас научить тому, что имеет смысл брать сок, а не чипсы, которые при одинаковой цене далеко не одинаково полезны? Не знаю, для меня это остаётся истинной загадкой.
Безусловным плюсом "Neon Genesis Evangelion: Ayanami Raising Project" является полная озвучка персонажей. Озвучено в игре девять десятых всего текста, если не больше. Голоса, разумеется, хорошо узнаются. А учитывая то, что Аянами можно воспитать весёлой и общительной девушкой - послушать её радостные комментарии по тому или иному поводу дорогого стоит. Музыка взята из сериала, но, по негласной традиции, для аниме-игр несколько упрощена. Отдельные темы из-за этого узнаются с большим трудом, но все наиболее запоминающиеся композиции невозможно не вспомнить. Причём слушать их с удовольствием можно целыми часами.
You are the chosen one
Не стану врать, "Neon Genesis Evangelion: Ayanami Raising Project" - игра, предназначенная исключительно для еванутых и реефилов в частности. Несмотря на то, что её сюжетная линия практически в точности повторяет события сериала и вышедшего следом фильма, очень и очень многие детали остаются за кадром. Ни слова не сказано о SEELE и "Проекте Комплементации Человечества". Историю проекта "Jet Alone", грозящего NERV закрытием, вы тоже не узнаете. Будет совершенно непонятно, что это за Ангелы такие и почему первого января можно сгонять на море и запросто в нём искупаться, не боясь окоченеть от холода. Людям, заинтересовавшимся игрой, но незнакомым с Евой, лучше обратить своё внимание на серию "Princess Maker" или, хотя бы, на "Cute Knight". Впрочем, я бы посоветовал вам всё-таки потратить время на просмотр, без сомнения, одного из лучших меха-аниме прошедшего века. Более того - одного из лучших аниме в принципе. Но это, безусловно, лишь моё мнение. ^_^
О русском фансабе замолвите слово
Перевод осуществлялся группой "Honyaku-Subs". Ближе к завершению проекта к созданию русской сборки "Neon Genesis Evangelion: Ayanami Raising Project" приложили руку и люди с фан-сайта "Evangelion not End" (о котором я уже рассказывал в спец-номере АниМага, посвящённом Еве). Перевод вышел, чему я безусловно рад, весьма достойный. Незначительные косяки "Honyaku-Subs" пообещали исправить с первым патчем, который, вероятно, уже выйдет на момент публикации данного обзора. Есть, правда, недостатки, с которыми, видимо, придётся мириться. К их числу относятся слишком быстро перематываемые фразы пилотов во время битв с Ангелами и длинные монологи, начало которых стремительно скрывается за верхней границей рамки для текста. Но это сущие мелочи по сравнению с фактом того, что далеко не самая последняя игра по Еве была, наконец-то, переведена на русский язык. И переведена, как я уже отметил выше, добротно.
Право, даже не знаю, как рассматривать данный проект. Формально он считается варёзом, так как распространяется бесплатно, хотя игра "Neon Genesis Evangelion: Ayanami Raising Project" продавалась и продаётся. Фактически же рассматривать фансаб в качестве варёза лично мне очень и очень сложно. В любом случае, абзацем выше я привёл достаточно информации, чтобы интересующийся человек мог без труда отыскать желанный релиз. Ну, а если вы являетесь настолько ярым фанатом Евы, что вам не позволяет совесть обкрадывать "Gainax", и при этом не сильны в японском, - ищите и покупайте оригинальную игру, а затем смело качайте переведённую версию! ^_^
[collapse collapsed title="ИНТЕРВЬЮ с ПЕРЕВОДЧИКАМИ"]
Совершенно неожиданно мне представился случай поболтать с людьми, работавшими над переводом "Ayanami Raising Project". Кто эти люди, зачем они решили угробить свои силы и время на упомянутую игру, а также планируют ли повторить этот подвиг, вы можете узнать из этого интервью. Выражаю благодарность за подготовку вопросов пользователям "Evangelion not End" и Дзю в частности.
drugon Прежде всего, расскажите немного о себе. Чем занимаетесь, на кого учитесь, где работаете?
Keroro мм, ну я быдлокодер-эмбеддер. в свободное время учу яп, сижу на нашем ирк-канале (хоняку)
Vendor Мне 22 года, я студент, в данный момент учусь в Новосибирской Государственной Консерватории им. М.И. Глинки, 3 курс. Учусь на оркестровом факультете. Работаю быдлоадмином в музыкальном колледже.
Vendor Форсированно учу японский язык, программирую на Delphi
X-Reiless Обычный айтишник, каких тысячи). 25 лет. Работаю админом/дизайнером/ремонтником в проекте в области экологии
damekko 23 года, аспирант, учу яп
drugon С чего вдруг вы решили заняться переводом "Aynami Raising Project"? Игры, посвящённой "Neon Genesis Evangelion", к тому же вышедшей только на японском языке. Являетесь большими фанатами Евы?
damekko вендор, легендарный небольшой лог далеко?)
Keroro где то у меня остался лог на эту тему...
Keroro [16:28:11] Keroro давайте переведем..там текста не очень много вроде )
Keroro [16:36:36] Vendor`work если я сломаю игру, кто-нибудь возьмется за перевод? ))
Keroro (c) 8 сентября 2008 года
damekko спонтанное решение )
Vendor Скорее мы фанаты Аянами
Keroro да, мы решили, что мир должен больше узнать о Рэй
Keroro ну и как-то зашел разговор о серии принсесс мейкер, и кто-то сказал, что вот есть такая игра... посмотрели, решили перевести
Keroro как-то так
damekko угу, про принцесс мейкер тема еще не закрыта :)
drugon Знанием японского языка могут похвастаться далеко не все. Даже в кругу анимешников. На изучение языка вас сподвигло увлечение аниме или же к данной ветви японской поп-культуры вы пришли после?
damekko у меня порядок такой - японская музыка, потом аниме, потом язык
Keroro ну не знаю как все, я с аниме начинал...точнее даже с NES (aka dendi), когда увидел "крокозябрики" решил что когда-нибудь надо их изучить. появился интернет, доступ к учебникам, ну и начал учить
Keroro года 4 наверно уже учу, с переменным успехом )
Vendor меня всегда интересовала японская культура, ближе всего оказалось аниме, потом музыка, ну и не так давно всерьёз занялся японским.
drugon Каким образом была собрана команда? Личные знакомства или исключительно сетевое общение? Кроме того, назовите, пожалуйста, всех, кто принимал участие в проекте.
Vendor ники не будут переданы в японский отдел "К"? )
damekko :)
Keroro =_=
drugon Ну что вы! Это же фансаб. ^_^
Keroro "команда" это наш irc-канал, изначально создан для перевода сериала slam-dunk, года 3 назад. потом одни люди уходили, другие приходили...
Keroro не сказать, что мы всё время там что-то переводим, скорее наоборот. но много общаемся, в т.ч. IRL, это да
Vendor Я пришёл на этот irc-канал по ссылке с форума электронного города примерно 2 года назад...
damekko в проекте арп - вендор был лидер проекта, программист, переводчик, кероро главный переводчик (наибольшее среди нас знание языка), амя - редактор
damekko я чуть-чуть редактировал, немного мысли высказывал по поводу обеспечения перевода
damekko ничего я не упустил?)
Vendor меня до сих пор шокирует, когда кто-то говорит что я - лидер проекта =_="
Vendor каминари же
damekko да, каминари - переводчик
X-Reiless Я увидел сообщение на форуме ЕнЕ, что кто-то, наконец, занялся переводом этой игры. И решил помочь, потому что ранее из интереса разобрал внутреннее устройство игры (в основном, хотелось посмотреть все игровые картинки без многочасовых прохождений :)
drugon А из ENE кто был в проект задействован?
X-Reiless Rosetau помогал в запаковке инсталлятора игры и с закачкой готовых версий на сервер ЕнЕ и к хоняковцам
X-Reiless madman создал программки для распаковки/запаковки ресурсов, которые подходят практически ко всем играм, выпущенным GAiNAX
Vendor я тоже создал программки
Vendor потому что не знал, что они уже есть
drugon "Honyaku-Subs" - название вашей команды - откуда оно возникло? И что символизирует ваш логотип (оранжевый круг с колосьями и церковными куполами)?
Keroro была создана тема на форуме, методом голосования выбрали из нескольких
Keroro логотип...честно говоря не знаю. один из хоняковцев (он уже давно не посещает канал) нарисовал весной
Keroro вроде он должен означать весеннее обновление, и прочие позитивные вещи
damekko хм, я думал эт вендора работа -_-
Vendor нет, я плохо владею такими вещами
Keroro нет, аттикса )
damekko купола на логотипе - имейджбордовское "православно"
Keroro нет, тогда небыло еще борд
Keroro хотя не знаю, врать не буду
Vendor борды появились через пару месяцев, если не изменяет память
damekko ладно, не лезем в детали)
drugon А название перевести можно?
Keroro мм, да не стоит наверно
Keroro перевод-субтитры?
Keroro )
drugon ^_^
Vendor honyaku - перевод
drugon Работа над проектом велась на чистом энтузиазме? Никаких финансовых стимулов не было?
X-Reiless эх, если бы за это еще деньги платили...
Keroro да, чистый энтузиазм
Vendor никаких, всё делалось исключительно ради развлечения и улучшения знаний в японском
Keroro с моей стороны - желание попрактиковаться в языке, поиграть в игру, а когда стало понятно, что игру ждет так много людей, то и желание показать им эту игру
drugon Какие из наиболее запомнившихся трудностей вам попались в процессе создания русской версии игры? Имелись провисания в графике по причине иссякнувшего энтузиазма, грозила ли проекту тихая смерть ещё до его рождения? Сколько вообще длилась вся работа?
Vendor самая серьёзная проблема в переводе японских игр - неизвестные форматы файлов и неприспособленность игрового движка к корректной работе с кириллицей.
X-Reiless и еще одну бессонную ночь я снимал защиту с ехе-шника игры
X-Reiless а потом Вендор нашел в интернете более новую версию
X-Reiless без защиты -_-
Keroro ну у меня не было особых проблем..я более-менее стабильно переводил по файлу-два в день, в новогодние праздники больше. в общем, особых проблем не было
Vendor почти месяц я потратил на разбор формата графики, были проблемы с кодировкой, но они не вызывали у меня желания всё бросить.
Vendor скорее наоборот - чем сложнее становилась ситуация - тем больше усилий и времени я тратил на её решение
damekko азарт)
Vendor энтузиазм только рос
Vendor основная работа была сделана с ноября по февраль
Vendor сентябрь и октябрь были, скорее, месяцами поиска верного пути в работе
drugon Каковы дальнейшие планы "Honyaku-Subs"? Стоит ли ожидать "Neon Genesis Evangelion: Ayanami Raising Project with Asuka Supplementing Project" и если да, примет ли команда "Evangelion not End" участие в разработке этого проекта? Возможно, следует ждать перевода иных игр от "Gainax", в том числе и не относящихся к Еве (например, "Seikai no Senki")?
Vendor пока что да
Keroro ну пока да. "работаем" — это, наверно, слишком громко сказано, это наша первая игра всё же )
Keroro пока планов в общем нет, насколько мне известно
Keroro надо выпустить патч для Аянами
damekko хм, ну вендор вроде бы выбрал проект)
Keroro планируем выпустить мануал по игре
X-Reiless Я могу работать над технической стороной проекта - переделать движок игры под кириллицу и снять защиту, если есть, но вот как переводчик я почти ноль.
Vendor у меня был опыт работы с консольными играми, но не с платформой Nintendo DS, так что пока не даю гарантий что сможем подобрать к ним "ключик"
X-Reiless Сейчас у нас идет перевод второй части Girlfriend of Steel. Особенно он активизировался после выхода ПВА, помогают многие пользователи ЕнЕ, ну и команда Хоняку Сабс делится своим бесценным опытом :)
X-Reiless так что сотрудничество не прекратилось :)
Keroro кстати, аску трудно переводить, у неё довольно странный сленг ((
X-Reiless немецкий акцент?
Keroro нет, скорее грубо-просторечный
Keroro в словарях трудно искать
EnE|DzY гы) забавный факт)
Vendor Сейчас мы работаем над довольно крупным проектом - игрой Katahane. Также планируем переводить серию игр Princess Maker, Cute Knight, Touhou, Higurashi/Umineko No Naku Koro Ni...
Vendor Ну и, конечно, поддержка предыдущих переводов: выпуск патчей и гайдов
EnE|DzY Игра вышла довольно забавной и с множеством приколов. Что-то своё от авторов, может быть какие то шутки... добавлялось в игру? или всё переводилось строго по тексту?
damekko интересный вопрос, да )
Vendor это явно к Keroro
Keroro мм, нет, это японцы постарались. от себя я добавил разве что "пурурин"
Keroro пока шел перевод, я копипастил в чат смешные моменты
Keroro а, еще есть "дунотвонт"...но там была специфичная японская фраза
Keroro с таким же смыслом, которую дословно было не перевести
damekko хм, а дунотвонт примерно так и был?)
Vendor были некоторые адаптации, но без отклонения от смысла фразы
X-Reiless а блджад?
Keroro ну да
Keroro вот эти 3 слова
Keroro больше ничего нет, 100%
damekko были маленькие холивары на эту тему)
Keroro а про юмор, достаточно вспомнить ту сцену со смытым в море купальником
Keroro или пен-пеном
Keroro чтоб понять, что с юмором там было все в порядке у автора
drugon Берёт ли "Honyaku-Subs" в свои ряды новых людей? Если да, то кто именно вам нужен?
Vendor мы всегда рады новым людям, но на нашем канале новички обычно не уживаются. остаются только "true neutral" овощи
Keroro мм, сложно сказать. мы не пытаемся показать себя этакой "илитой", но у нас очень специфичный канал, и специфичные темы для общения...мало кто из "нормальных" людей может его долго выносить
Keroro но в общем-то если кто хочет попробовать, йокосо...
Vendor именно
drugon Домо Аригато за то, что уделили время. Удачи вам в новых свершениях. Джане. ^_^
Vendor со дэсу
Keroro всегда пожалуйста )
X-Reiless спасибо. счастливо.
damekko удач)[/collapse]
Glove on Fight

Доводилось ли вам встречать на форумах вопросы в стиле: "Кто круче - Ваш или Спайк?"? А может быть кому-то хотелось стравить Дзина и Дзюбэя? Думаете бред? Отнюдь! Я сам видел, как люди ожесточённо спорили, кто же выйдет победителем из странной схватки - Алукард или Ева-01. Последний случай, впрочем, клинический, а вот первые два и им подобные терзают умы не только форумчан, но и разработчиков додзи-игр. Как нетрудно догадаться, дальше речь пойдёт именно об одном из таких случаев.
Ах, эти... белые глаза
"Glove on Fight" стала первой игрой для "Watanabe Seisakujo", где они использовали свою на редкость необычную технологию анимации, отказавшись от классического способа прорисовки каждого движения. Все персонажи данного файтинга состоят из набора определённых частей: кисти рук, локтевые суставы и прочее. В результате чего они похожи на марионеток. Впечатлении это усиливается, когда наблюдаешь их в движении. Смотрится несколько неестественно, но вместе с тем и жутко забавно. Окончательно добивают идеальные белые круги вместо глаз (некоторые персонажи жмурятся, отчего вместо двух кругов на лице возникает пара характерных полосок). Как ни странно, подобный стиль придаёт участницам битв весьма брутальный и устрашающий вид (взгляните хотя бы на лицо одной немалоизвестной зеленоволосой девочки с бубенчиками, когда она проводит апперкот).
Под управление игроку на выбор даётся пять персонажей. Аю Тсукимия ("Kanon"), Сиэль ("Tsukihime"), Дедзико ("Di Gi Charat") и Экоко (выбивающаяся из ряда остальных, так как является не аниме-героиней, а символом компании "Tohoku Electric Power Company") и Сэйка Мори ("Gunparade March"). В дальнейшем можно открыть ещё трёх девушек: Сатсуки Юмизука (опять же из "Tsukihime"), Акико Минасэ (снова из "Kanon") и Аяка Курусугава ("To Heart"). Как вы успели заметить, бойцы подобрались сугубо женского пола. Кого-то это, может, и расстроит, зато будет хорошая отмазка, по какому-такому праву вы раздаёте зуботычины бедным девушкам - сами девушка, а значит можно. ^_^
Другой уникальной чертой данного файтинга является то, что он явно опирается на бокс. Это значит, что бой будет идти исключительно на кулаках, увенчанных разноцветными боксёрскими перчатками. Впрочем, каждый персонаж имеет набор спец ударов, поэтому расстреливающего противника Сэйки меха и блестящие ножи Сиэль увидеть дадут.
Боевая система классическая. Помимо кнопок движения существуют кнопки двух ударов и блока. Динамика в "Glove on Fight" сравнительно невысока и поэтому блок тут является очень действенной и полезной функцией. Отсюда вытекает, что файтинг, скорее всего, придётся по вкусу людям с не очень хорошей реакцией и просто новичкам в жанре. Но и более искушённые игроки не останутся в стороне - система перехватов и контратак также предусмотрена. Спец удары же, как всегда, лучше проводить на геймпаде, хотя с клавиатурой проблем возникнуть не должно. Быстро, в определённой последовательности, ввести три направления движения и нанести удар или поставить блок уж куда проще, чем наматывать замысловатые круги в разные стороны.
Режимов драки три. Обычная битва с компьютером, дуэль с другом и сюжетная линия за одного из выбранных персонажей. Классический набор, обязательный для любого представителя этого жанра - ни меньше, но и, к сожалению, ни больше.
Всё действо, кстати говоря, идёт под задорный j-pop. Не обходит это правило стороной и опенинг, который у "Watanabe Seisakujo", как всегда, получился весёлым и стремительным. Единственная инструментальная тема в игре звучит в меню. Пожалуй, именно она мне больше всего и понравилась.
Пошли разберёмся... как девушка с девушкой!
"Glove on Fight" вышел на редкость забавным и интересным файтингом. Он также стал и первой попыткой "Watanabe Seisakujo" использовать в своих играх столь необычный способ рисовки и анимации персонажей. Попыткой, к счастью, удачной (иначе не увидели бы мы с вами "Ragnarok Battle Offline"... или увидели бы, но совершенно с другим лицом). Сей продукт, для поклонников упомянутых персонажей и жанра, станет хорошим способом убить вечерок-другой. Особенно в компании друга. Но, к сожалению, она вряд ли сможет претендовать на большее. Отсутствие внятного сюжета в одиночном режиме, заточенный лишь под hot-seat мультиплеер, несколько простоватая для профессионалов боевая система, заимствованные из разных вселенных персонажи не позволили стать "Glove on Fight" по-настоящему шедевральной игрой. Но перечисленные недостатки, однако, не стали для неё и фатальными. Этот файтинг до сих пор обсуждается на аниме-форумах, причём отзываются о нём почти всегда тепло и с любовью. "Watanabe Seisakujo" сделали соответствующие выводы и, уже став "French-Bread", выпустили сиквел, в котором довели данную идею практически до совершенства. Но это уже совсем другая история...
Gleam of Force

Увидев скриншоты новой игры "French-Bread" я, поначалу, расстроился. Мало того, что это был файтинг, а не бит'эм ап, так ещё и дерущиеся обладали вполне нормальными глазами, с радужкой и зрачком. Но оказалось, что дело обстоит не совсем так, а если быть верным - совсем не так.
Бой в перчатках 2
Несмотря на обманчивое первое впечатление, "Gleam of Force" является полноценным сиквелом "Glove on Fight". Поклонники, да и сам разработчик, нередко именуют её "GoF2". И, надо заметить, игра достойна своей предшественницы.
Сохранилось практически всё. Прежде всего, "Gleam of Force" по-прежнему может позиционироваться как анимешный бокс - удары руками значительно превалируют над всем остальным, прыжки являются скорее исключением, нежели правилом, а все девушки носят на руках то или иное подобие перчаток. Да, турнир по-прежнему сугубо женский, хотя состав участниц изменился. Наконец, технология рисовки и анимации действительно та же, что и в приквеле, только усовершенствованная. А значит мы снова можем увидеть на редкость забавный супер-деформед. Забавный, но ни в коем разе не нелепый.
"French-Bread" решили отказаться от круглых белых глаз, заменив их на вполне стандартные анимешные аналоги - большие, блестящие и с яркой радужкой. Безусловно, эта черта придала героиням куда более человечный и менее зловещий вид. Но стоило ли оно того - вопрос неоднозначный. Однако этот нюанс отторжения не вызывает. С анимешными глазами быстро примиряешься и уже скоро начинаешь находить в них собственную прелесть.
Другим важным отличием стало то, что "Gleam of Force", в отличие от приквела, не является фанатской игрой. Все образы разработчик создал с нуля. Причём они сильно друг от друга отличаются и каждый из них имеет собственные яркие черты. На выбор имеется десять девушек (плюс одна засекреченная), среди которых можно обнаружить поп-айдола, каратистку, ниндзя... В общем, каждый может найти кого-то себе по вкусу. Лично моё сердце украла зажигательная бейсболистка Ашита Токугава. ^_^
Действующие лица теперь, о чудо, сыплют репликами, как из рога изобилия! Несколько вариантов вступительной речи, декламация в случае победы, произнесение всех наиболее впечатляющих спец приёмов... Нельзя не улыбнуться при виде спокойной Руки Уесуги, миролюбиво говорящей противнику перед схваткой о том, что её катана сломана и демонстрирующей это.
Боевая система тоже была модифицирована. Противника теперь можно шокировать, быстро приблизившись вплотную, когда тот только начнёт проводить удар, выиграв время для упреждающей атаки. Появилась полоска, показывающая, кто лучше контролирует арену. Фактор этот влияет на уровень атаки, увеличивается банальным притеснением противника в угол. Введён параметр выносливости, тратящийся при пропуске ударов и восстанавливающийся через некоторое время, если избегать атак. При его высоком значении, уровень здоровья будет уменьшаться куда медленнее, чем при низком. После длинной комбинации боец может устать, что снижает уровень наносимого им урона. К счастью была сохранена одна из самых интересных особенностей приквела - отправить противника в нокаут быстрым ударом нельзя. Чтобы уложить его, нужно провести весомый и довольно медленный выпад. Одним словом, сохранив всё самое лучшее, боевая система стала куда более изощрённой и интересной.
Куда ярче стали арены. Теперь на их фоне можно увидеть случайных прохожих, некоторые из которых даже двигаются, суетящихся зверушек и прочие активные элементы, не слишком отвлекающие от драки, но придающие месту брани особый уют и очарование. У отдельных персонажей имеется болельщик, тщательно наблюдающий за сражением и меняющийся в лице, в зависимости от того, кто кому дал по голове.
Наконец-то появился сюжет, опирающийся на историю одной из девушек, принимающих участие в битвах. Канае Киношита получает посылкой пару боксёрских перчаток от своей сестры, Негаи Киношиты, которая считалась погибшей в автокатастрофе, случившейся несколько лет назад. Заинтригованная Канае твёрдо решает прояснить ситуацию, для чего ей, конечно же, с боем придётся проложить путь к истине. Сама завязка вполне недурна, но беда в том, что сюжетных линий за других персонажей не предусмотрено, что несколько огорчает.
Постарались "French-Bread" и в техническом плане. Мало того, что теперь позволяется выбрать полноэкранный или оконный режим в меню, так ещё и присутствует возможность сделать это в любое время, просто нажав F1! Нельзя не сказать о том, что скриншоты по нажатию клавиши Print Screen сразу отправляются в соответствующую папку в bmp-формате, что сильно экономит время, если хочется заснять конкретные моменты драки. И, наконец, главный сюрприз, которым могут похвастаться далеко не все современные файтинги - возможность игры по сети!
Из недостатков, помимо указанных выше, нельзя не отметить малое количество режимов. Сюжетная линия, бой с AI, да дуэль с человеком. Кроме того, были замечены жалобы на баланс, но мне думается, что большинство из них вызвано симпатией к одним и антипатией к другим участницам битвы. ^_^
Гонг
"Gleam of Force" является достойным продолжением "Glove on Fight". Игра, вероятно, не сможет всерьёз заинтересовать гуру жанра и уж конечно вряд ли вызовет у большинства ненавистников кавая и супер-деформеда тёплые чувства. Участь эталона ей не уготована. Но если вы не относитесь к указанным людям и файтинги вам не претят, обратите внимание на этот продукт. Тех же, кто обожает яркие игры, хорошо запоминающихся персонажей, и "Glove on Fight" в особенности, могу смело заверить, что данный продукт "French-Bread" наверняка удовлетворяет вашим запросам.
Boys Before Flowers

О ней все уже сказано! (с) из диалога
Зимний сезон этого года подарил нам (на мой взгляд) несколько совершенно потрясающих дорам, о большей части которых я расскажу в следующих номерах, а сегодня речь пойдет о корейской версии знаменитой японской манги Ханы Йори Данго – «Boys Over Flower».
По-моему, каждый анимешник или дорамщик смотрел хоть одну версию экранизации этой манги. А как над ней только не извращались режиссеры и сценаристы… Мы смотрели и одноименное аниме, и тайваньскую версию – «Meteor Garden», и японский фильм «Hana Yori Dango» 1986 года и японскую же дораму 2005-2008 года (в новогоднем журнале я рассказывала про последнюю серию японской версии), а теперь за дело взялись корейцы.
И надо отдать им должное, корейцы учли все минусы предыдущих версий. Там нет затянутости тайваньцев, выхолощенности японцев и, уже сейчас непривычной, старой прорисовки аниме.
Корейцы сняли *Хану* в своем стиле: живые и реальные герои, сильные и яркие эмоции, индивидуальные характеры, красивые пейзажи и виды. Очень порадовало видение Главного героя - Гу Чжун Пё (в яп. версии Домёдзи Цукаса) сценаристом и режиссером. Они сделали его именно таким, каким должен быть наследник огромного состояния. Он умен, образован, в меру жесток, увлекается конным спортом, стрельбой из ружья и наделен всеми качествами человека из высшего общества. То, что он иногда путает слова в пословицах, не воспринимается как признак глупости. И вообще отлично отражает героя сказанные им самим слова: «Состояние, наследуемое мною, не позволяет мне быть дураком».
Главная Героиня – Гым Чан Ди (в яп. версии Макино Цукуши) в отличие от предыдущих версий, просто обычная девушка из среднего класса, а не беднота-беднотой, на обучение которой у семьи уходят все деньги. Да, Чан Ди работает в кафе, помогает отцу (он управляющий химчисткой). В корейской версии место в школе она получила за спасение жизни одного из учеников. А точнее чтобы замять скандал, который разгорелся, когда пресса узнала причины попытки суицида ученика самой престижной школы в Корее. Дальше все идет по накатанной не одним сценарием дорожке. А знаменитый удар главной героини я пересматривала несколько раз – потрясающе красиво поставлено!
Юн Чжи Ху (в яп. версии Ханазава Рюи), который в других версиях был похож на вареного, инфантильного человека, здесь довольно взрослый, веселый и потрясающе харизматичен. Глядя на него и его улыбку, часто ловишь себя на том, что губы расплываются в ответной.
На самом деле, как уже, наверное, вы заметили, я в полном восторге от корейского варианта *Цветочков*, хотя в начале просмотра и присутствовал здоровый скепсис.
Но живые герои и отличная игра актеров сделали свое дело, и я жду каждую новую серию с нетерпением и предвкушением. К сожалению или к счастью, не знаю уж, дорама еще транслируется, и на данный момент пройдено чуть больше половины, но я верю и надеюсь, что мои эмоции не изменятся до конца просмотра и эта дорамка, станет одной из жемчужин в моей коллекции.
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 1719
- 1720
- 1721
- 1722
- 1723
- 1724
- 1725
- 1726
- 1727
- …
- следующая ›
- последняя »





































